Exodus 36:19 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထပ်​မံ​၍​အ​မိုး​နှစ်​ထပ်​ကို​ပြု​လုပ်​ကြ​၏။ တစ်​ထည်​ကို​အ​နီ​ရောင်​ဆိုး​သော​သိုး​ထီး သား​ရေ​ဖြင့်​လည်း​ကောင်း၊ ထို​အ​ပေါ်​တွင် ဖြန့်​အုပ်​ရန်​အ​ထပ်​ကို​သား​ရေ​ချော​ဖြင့် လည်း​ကောင်း၊ ပြု​လုပ်​ကြ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
အပေါ်တဲဖုံးအုပ်ဘို့ အနီဆိုးသော သိုးရေကို၎င်း၊ ထိုသိုးရေအပေါ်၌ တဟာရှသားရေကို၎င်း လုပ်လေ၏။
Burmese 1928
အ နီ ဆိုး သော သိုး ရေ ဖြင့် တဲ အ ပေါ် ထပ် မိုး ကို လည်း ကောင်း၊ ဖျံ ရေ ဖြင့် အ ပြင် ထပ် မိုး ကို လည်း ကောင်း လုပ် လေ ၏။
Burmese 2021
အ​ပေါ်​တဲ​ဖုံး​အုပ်​ဖို့ အ​နီ​ဆိုး​သော သိုး​ရေ​ကို​လည်း​ကောင်း၊ ထို​သိုး​ရေ​အ​ပေါ်၌ တ​ဟာ​ရှ​သား​ရေ​ကို​လည်း​ကောင်း လုပ်​လေ၏။
Burmese JBZV
အ​ေပၚ​တဲ​ဖုံး​အုပ္​ဖို႔ အ​နီ​ဆိုး​ေသာ သိုး​ေရ​ကို​လည္း​ေကာင္း၊ ထို​သိုး​ေရ​အ​ေပၚ၌ တ​ဟာ​ရွ​သား​ေရ​ကို​လည္း​ေကာင္း လုပ္​ေလ၏။
Burmese MCLZV
ထပ္​မံ​၍​အ​မိုး​ႏွစ္​ထပ္​ကို​ျပဳ​လုပ္​ၾက​၏။ တစ္​ထည္​ကို​အ​နီ​ေရာင္​ဆိုး​ေသာ​သိုး​ထီး သား​ေရ​ျဖင့္​လည္း​ေကာင္း၊ ထို​အ​ေပၚ​တြင္ ျဖန႔္​အုပ္​ရန္​အ​ထပ္​ကို​သား​ေရ​ေခ်ာ​ျဖင့္ လည္း​ေကာင္း၊ ျပဳ​လုပ္​ၾက​၏။
Burmese MSBU
တဲ​တော်​၏​အမိုး​ကို အနီရောင်ဆိုး​ထား​သော​သိုးထီး​သားရေ​ဖြင့်​လုပ်​၏​။ ထို​အပေါ်​၌​ထပ်မိုး​ရန်​အမိုး​ကို တဟာရှ ​သားရေ​ဖြင့် လုပ်​၏​။
Burmese MSBZ
တဲ​ေတာ္​၏​အမိုး​ကို အနီေရာင္ဆိုး​ထား​ေသာ​သိုးထီး​သားေရ​ျဖင့္​လုပ္​၏​။ ထို​အေပၚ​၌​ထပ္မိုး​ရန္​အမိုး​ကို တဟာရွ ​သားေရ​ျဖင့္ လုပ္​၏​။