Exodus 39:30 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သူတို့သည် ``ထာဝရဘုရားအားဆက်ကပ် ထားသည်'' ဟူသောကမ္ပည်းစာတမ်းထွင်း ထားသည်ရွှေနဖူးစည်းကိုပြုလုပ်ကြ၏။-
Burmese 1835 Version Judson
မောရှေအား ထာဝရဘုရားမှာထားတော်မူသည်အတိုင်း၊ သန့်ရှင်းသော သင်းကျစ်ပြားကိုလည်း ရွှေစင်နှင့်လုပ်၍ တံဆိပ်ပေါ်မှာ အက္ခရာတင်သကဲ့သို့၊ ထာဝရဘုရားအား သန့်ရှင်းခြင်းဟု အက္ခရာတင်၍၊
Burmese 1928
မော ရှေ အား ထာ ဝ ရ ဘု ရား မိန့် မှာ တော် မူ သည့် အ တိုင်း၊ သန့် ရှင်း သော ရွှေ စင် သင်း ကျစ် ကို လုပ် ပြီး လျှင် တံ ဆိပ် ပေါ် မှာ ရေး တင် သ ကဲ့ သို့ ထာ ဝ ရ ဘု ရား အ ဖို့ သီး သန့် ထား ပြီ ဟူ သော က မ္ပည်း ကို ရေး တင်၍ ဗောင်း ထက် တွင် ကပ် ရန် ကြိုး ပြာ ကို တပ် ထား လေ ၏။
Burmese 2021
မောရှေအား ထာဝရဘုရားမှာထားတော်မူသည်အတိုင်း၊ သန့်ရှင်းသော သင်းကျစ်ပြားကိုလည်း ရွှေစင်နှင့်လုပ်၍ တံဆိပ်ပေါ်မှာ အက္ခရာတင်သကဲ့သို့၊ ထာဝရဘုရားအား သန့်ရှင်းခြင်းဟုအက္ခရာတင်၍၊
Burmese JBZV
ေမာေရွအား ထာဝရဘုရားမွာထားေတာ္မူသည္အတိုင္း၊ သန္႔ရွင္းေသာ သင္းက်စ္ျပားကိုလည္း ေရႊစင္ႏွင့္လုပ္၍ တံဆိပ္ေပၚမွာ အကၡရာတင္သကဲ့သို႔၊ ထာဝရဘုရားအား သန္႔ရွင္းျခင္းဟုအကၡရာတင္၍၊
Burmese MCLZV
သူတို႔သည္ ``ထာဝရဘုရားအားဆက္ကပ္ ထားသည္'' ဟူေသာကမၸည္းစာတမ္းထြင္း ထားသည္ေရႊနဖူးစည္းကိုျပဳလုပ္ၾက၏။-
Burmese MSBU
မောရှေအား ထာဝရဘုရားမိန့်မှာတော်မူသည့်အတိုင်း သန့်ရှင်းသောရွှေစင်ပြားသရဖူကိုလုပ်၍ ကမ္ပည်းတံဆိပ်အဖြစ် ထိုရွှေစင်ပြားပေါ်၌ “ထာဝရဘုရား၌သန့်ရှင်းခြင်း”ဟု ရေးထိုးပြီးလျှင်
Burmese MSBZ
ေမာေရွအား ထာဝရဘုရားမိန႔္မွာေတာ္မူသည့္အတိုင္း သန႔္ရွင္းေသာေ႐ႊစင္ျပားသရဖူကိုလုပ္၍ ကမၸည္းတံဆိပ္အျဖစ္ ထိုေ႐ႊစင္ျပားေပၚ၌ “ထာဝရဘုရား၌သန႔္ရွင္းျခင္း”ဟု ေရးထိုးၿပီးလွ်င္