Exodus 39:30 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သူ​တို့​သည် ``ထာ​ဝရ​ဘု​ရား​အား​ဆက်​ကပ် ထား​သည်'' ဟူ​သော​ကမ္ပည်း​စာ​တမ်း​ထွင်း ထား​သည်​ရွှေ​န​ဖူး​စည်း​ကို​ပြု​လုပ်​ကြ​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
မောရှေအား ထာဝရဘုရားမှာထားတော်မူသည်အတိုင်း၊ သန့်ရှင်းသော သင်းကျစ်ပြားကိုလည်း ရွှေစင်နှင့်လုပ်၍ တံဆိပ်ပေါ်မှာ အက္ခရာတင်သကဲ့သို့၊ ထာဝရဘုရားအား သန့်ရှင်းခြင်းဟု အက္ခရာတင်၍၊
Burmese 1928
မော ရှေ အား ထာ ဝ ရ ဘု ရား မိန့် မှာ တော် မူ သည့် အ တိုင်း၊ သန့် ရှင်း သော ရွှေ စင် သင်း ကျစ် ကို လုပ် ပြီး လျှင် တံ ဆိပ် ပေါ် မှာ ရေး တင် သ ကဲ့ သို့ ထာ ဝ ရ ဘု ရား အ ဖို့ သီး သန့် ထား ပြီ ဟူ သော က မ္ပည်း ကို ရေး တင်၍ ဗောင်း ထက် တွင် ကပ် ရန် ကြိုး ပြာ ကို တပ် ထား လေ ၏။
Burmese 2021
မော​ရှေ​အား ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​မှာ​ထား​တော်​မူ​သည်​အ​တိုင်း၊ သန့်​ရှင်း​သော သင်း​ကျစ်​ပြား​ကို​လည်း ရွှေ​စင်​နှင့်​လုပ်၍ တံ​ဆိပ်​ပေါ်​မှာ အ​က္ခ​ရာ​တင်​သ​ကဲ့​သို့၊ ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​အား သန့်​ရှင်း​ခြင်း​ဟု​အ​က္ခ​ရာ​တင်၍၊
Burmese JBZV
ေမာ​ေရွ​အား ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​မွာ​ထား​ေတာ္​မူ​သည္​အ​တိုင္း၊ သန္႔​ရွင္း​ေသာ သင္း​က်စ္​ျပား​ကို​လည္း ေရႊ​စင္​ႏွင့္​လုပ္၍ တံ​ဆိပ္​ေပၚ​မွာ အ​ကၡ​ရာ​တင္​သ​ကဲ့​သို႔၊ ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​အား သန္႔​ရွင္း​ျခင္း​ဟု​အ​ကၡ​ရာ​တင္၍၊
Burmese MCLZV
သူ​တို႔​သည္ ``ထာ​ဝရ​ဘု​ရား​အား​ဆက္​ကပ္ ထား​သည္'' ဟူ​ေသာ​ကမၸည္း​စာ​တမ္း​ထြင္း ထား​သည္​ေရႊ​န​ဖူး​စည္း​ကို​ျပဳ​လုပ္​ၾက​၏။-
Burmese MSBU
မောရှေ​အား ထာဝရဘုရား​မိန့်မှာ​တော်မူ​သည့်​အတိုင်း သန့်ရှင်း​သော​ရွှေ​စင်​ပြား​သရဖူ​ကို​လုပ်​၍ ကမ္ပည်း​တံဆိပ်​အဖြစ် ထို​ရွှေစင်​ပြား​ပေါ်၌ “​ထာဝရဘုရား​၌​သန့်ရှင်း​ခြင်း​”​ဟု ရေးထိုး​ပြီးလျှင်
Burmese MSBZ
ေမာေရွ​အား ထာဝရဘုရား​မိန႔္မွာ​ေတာ္မူ​သည့္​အတိုင္း သန႔္ရွင္း​ေသာ​ေ႐ႊ​စင္​ျပား​သရဖူ​ကို​လုပ္​၍ ကမၸည္း​တံဆိပ္​အျဖစ္ ထို​ေ႐ႊစင္​ျပား​ေပၚ၌ “​ထာဝရဘုရား​၌​သန႔္ရွင္း​ျခင္း​”​ဟု ေရးထိုး​ၿပီးလွ်င္