Exodus 4:23 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ငါ​၏​သား​သည်​ငါ့​အား​ဝတ်​ပြု​ကိုး​ကွယ်​နိုင်​စေ ရန် သူ့​ကို​သွား​ခွင့်​ပြု​ရန်​အ​မိန့်​ရှိ​သော်​လည်း သင်​သည်​သွား​ခွင့်​မ​ပေး။ ထို့​ကြောင့်​ငါ​သည်​သင် ၏​သား​ဦး​ကို​သေ​စေ​မည်' ဟု​ဆင့်​ဆို​လော့'' ဟူ ၍​မိန့်​တော်​မူ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
ငါ့သားသည် ငါ့အားဝတ်ပြုသောအခွင့် ရှိစေခြင်းငှါ လွှတ်လော့။ မလွှတ်ဘူးဟု ငြင်းလျှင်၊ သင်၏သား၊ သင်၏သားဦးကိုပင် ငါကွပ်မျက်မည်ဟု မိန့်တော်မူကြောင်းကို ဆင့်ဆိုလော့ဟု မောရှအား မှာထားတော်မူ၏။
Burmese 1928
ငါ့ သား ကို ငါ့ အား ဝတ် ပြု ရန် လွှတ် စေ ဟု ငါ အ မိန့် ရှိ လျက် နှင့် မ လွှတ် မူ ၍ ငြင်း ခဲ့ သော ကြောင့် သင့် သား၊ သင့် သား ဦး ကို ပင် ငါ အ ဆုံး စီ ရင် မည် ဟူ ၍ ထာ ဝ ရ ဘု ရား မိန့် တော် မူ ကြောင်း ဆင့် ဆို လော့ ဟု မော ရှေ အား မိန့် မှာ တော် မူ ၏။
Burmese 2021
ငါ့​သား​သည် ငါ့​အား​ဝတ်​ပြု​သော​အ​ခွင့်​ရှိ​စေ​ခြင်း​ငှာ လွှတ်​လော့။ မ​လွှတ်​ဘူး​ဟု ငြင်း​လျှင်၊ သင်၏​သား၊ သင်၏​သား​ဦး​ကို​ပင်​ငါ​ကွပ်​မျက်​မည်​ဟု မိန့်​တော်​မူ​ကြောင်း​ကို ဆင့်​ဆို​လော့​ဟု မော​ရှေ​အား​မှာ​ထား​တော်​မူ၏။
Burmese JBZV
ငါ့​သား​သည္ ငါ့​အား​ဝတ္​ျပဳ​ေသာ​အ​ခြင့္​ရွိ​ေစ​ျခင္း​ငွာ လႊတ္​ေလာ့။ မ​လႊတ္​ဘူး​ဟု ျငင္း​လၽွင္၊ သင္၏​သား၊ သင္၏​သား​ဦး​ကို​ပင္​ငါ​ကြပ္​မ်က္​မည္​ဟု မိန္႔​ေတာ္​မူ​ေၾကာင္း​ကို ဆင့္​ဆို​ေလာ့​ဟု ေမာ​ေရွ​အား​မွာ​ထား​ေတာ္​မူ၏။
Burmese MCLZV
ငါ​၏​သား​သည္​ငါ့​အား​ဝတ္​ျပဳ​ကိုး​ကြယ္​နိုင္​ေစ ရန္ သူ႔​ကို​သြား​ခြင့္​ျပဳ​ရန္​အ​မိန႔္​ရွိ​ေသာ္​လည္း သင္​သည္​သြား​ခြင့္​မ​ေပး။ ထို႔​ေၾကာင့္​ငါ​သည္​သင္ ၏​သား​ဦး​ကို​ေသ​ေစ​မည္' ဟု​ဆင့္​ဆို​ေလာ့'' ဟူ ၍​မိန႔္​ေတာ္​မူ​၏။-
Burmese MSBU
ငါ့​ကို​ဝတ်ပြု​ရန် ငါ့​သား​ကို​လွှတ်​လော့​ဟု သင့်​အား ငါ​မိန့်ဆို​၏​။ သူ့​ကို​မ​လွှတ်​ဘဲ သင်​ငြင်းဆန်​နေ​မည်​ဆိုလျှင် သင့်​သား​၊ သင်​၏​သားဦး​ကို ငါ​ကွပ်မျက်​မည်​ဟု မိန့်​တော်မူ​ပြီ​’​ဟူ၍ ဆင့်ဆို​ရ​မည်​”​ဟု မိန့်​တော်မူ​၏​။
Burmese MSBZ
ငါ့​ကို​ဝတ္ျပဳ​ရန္ ငါ့​သား​ကို​လႊတ္​ေလာ့​ဟု သင့္​အား ငါ​မိန႔္ဆို​၏​။ သူ႔​ကို​မ​လႊတ္​ဘဲ သင္​ျငင္းဆန္​ေန​မည္​ဆိုလွ်င္ သင့္​သား​၊ သင္​၏​သားဦး​ကို ငါ​ကြပ္မ်က္​မည္​ဟု မိန႔္​ေတာ္မူ​ၿပီ​’​ဟူ၍ ဆင့္ဆို​ရ​မည္​”​ဟု မိန႔္​ေတာ္မူ​၏​။