Exodus 40:9 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
``တဲ​တော်​နှင့်​တဲ​တော်​အ​တွင်း​၌​ရှိ​သ​မျှ သော​အ​ရာ​တို့​ကို ဘိ​သိက်​ဆီ​သွန်း​လောင်း ၍၊ ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​ထံ​ဆက်​ကပ်​လော့။-
Burmese 1835 Version Judson
လိမ်းရန် ဆီကို ယူ၍၊ တဲတော်နှင့် တဲတော်၌ ရှိသမျှတို့ကို လိမ်းသဖြင့် တဲတော်နှင့် တဲတော်တန်ဆာရှိသမျှတို့ကို သန့်ရှင်းစေရမည်။ ထိုသို့ တဲတော်သည် သန့်ရှင်းရလိမ့်မည်။
Burmese 1928
ဘိ သိက် သွန်း ရန် ဆီ ကို ယူ၍ စံ ရာ တော် နှင့် တ ကွ ရှိ လေ သ မျှ ကို သွန်း လောင်း လျက် စံ ရာ တော် နှင့် အ သုံး အ ဆောင် ရှိ သ မျှ ကို သီး သန့် စေ လော့။ ထို စံ ရာ တော် သည် သီး သန့် ရာ ရောက် လိမ့် မည်။
Burmese 2021
လိမ်း​ရန် ဆီ​ကို​ယူ၍၊ တဲ​တော်​နှင့် တဲ​တော်၌ ရှိ​သ​မျှ​တို့​ကို​လိမ်း​သ​ဖြင့် တဲ​တော်​နှင့် တဲ​တော်​တန်​ဆာ​ရှိ​သ​မျှ​တို့​ကို သန့်​ရှင်း​စေ​ရ​မည်။ ထို​သို့​တဲ​တော်​သည် သန့်​ရှင်း​ရ​လိမ့်​မည်။
Burmese JBZV
လိမ္း​ရန္ ဆီ​ကို​ယူ၍၊ တဲ​ေတာ္​ႏွင့္ တဲ​ေတာ္၌ ရွိ​သ​မၽွ​တို႔​ကို​လိမ္း​သ​ျဖင့္ တဲ​ေတာ္​ႏွင့္ တဲ​ေတာ္​တန္​ဆာ​ရွိ​သ​မၽွ​တို႔​ကို သန္႔​ရွင္း​ေစ​ရ​မည္။ ထို​သို႔​တဲ​ေတာ္​သည္ သန္႔​ရွင္း​ရ​လိမ့္​မည္။
Burmese MCLZV
``တဲ​ေတာ္​ႏွင့္​တဲ​ေတာ္​အ​တြင္း​၌​ရွိ​သ​မၽွ ေသာ​အ​ရာ​တို႔​ကို ဘိ​သိက္​ဆီ​သြန္း​ေလာင္း ၍၊ ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​ထံ​ဆက္​ကပ္​ေလာ့။-
Burmese MSBU
ဘိသိက်​ဆီ​ကို​ယူ​ပြီး ကိန်းဝပ်​တော်မူ​ရာ​တဲ​တော်​နှင့် ၎င်း​၌​ရှိ​သော​အရာ​အားလုံး​တို့​ကို ဘိသိက်သွန်း​၍ ကိန်းဝပ်​တော်မူ​ရာ​တဲ​တော်​နှင့် ၎င်း​၏​တန်ဆာပလာ​ရှိသမျှ​တို့​ကို သန့်ရှင်း​စေ​ရ​မည်​။ ထိုအခါ ကိန်းဝပ်​တော်မူ​ရာ​တဲ​တော်​သည် သန့်ရှင်း​လိမ့်မည်​။
Burmese MSBZ
ဘိသိက္​ဆီ​ကို​ယူ​ၿပီး ကိန္းဝပ္​ေတာ္မူ​ရာ​တဲ​ေတာ္​ႏွင့္ ၎​၌​ရွိ​ေသာ​အရာ​အားလုံး​တို႔​ကို ဘိသိက္သြန္း​၍ ကိန္းဝပ္​ေတာ္မူ​ရာ​တဲ​ေတာ္​ႏွင့္ ၎​၏​တန္ဆာပလာ​ရွိသမွ်​တို႔​ကို သန႔္ရွင္း​ေစ​ရ​မည္​။ ထိုအခါ ကိန္းဝပ္​ေတာ္မူ​ရာ​တဲ​ေတာ္​သည္ သန႔္ရွင္း​လိမ့္မည္​။