Exodus 7:10 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
မော​ရှေ​နှင့်​အာ​ရုန်​တို့​သည်​ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား မိန့်​တော်​မူ​သည်​အ​တိုင်း ဘု​ရင်​ထံ​သို့​ဝင်​ကြ ၏။ ထို​နောက်​အာ​ရုန်​သည်​သူ​၏​တောင်​ဝှေး​ကို ဘု​ရင်​နှင့်​မှူး​မတ်​များ​ရှေ့​တွင်​ပစ်​ချ​လိုက် ရာ​တောင်​ဝှေး​သည်​မြွေ​ဖြစ်​လေ​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
မောရှနှင့်အာရုန်သည် ဖါရောဘုရင်ထံသို့ဝင်၍ ထာဝရဘုရားမိန့်တော်မူသည်အတိုင်းပြုသဖြင့်၊ အာရုန်သည် ဖါရောဘုရင်ရှေ့၊ သူ၏ကျွန်များရှေ့မှာ လှံတံကိုချ၍ မြွေဖြစ်လေ၏။
Burmese 1928
မော ရှေ နှင့် အာ ရုန် တို့ သည် ဖာ ရော မင်း ထံ ဝင် ပြီး လျှင် ထာ ဝ ရ ဘု ရား မိန့် မှာ တော် မူ သည့် အ တိုင်း ပြု ကြ သ ဖြင့် အာ ရုန် သည် ဖာ ရော မင်း နှင့် တ ကွ ကျေး ကျွန် သင်း ပင်း တို့ ရှေ့ တွင် တောင် ဝေး ကို ချ ရာ မြွေ ဖြစ် လေ၏။
Burmese 2021
မော​ရှေ​နှင့် အာ​ရုန်​သည် ဖာ​ရော​ဘု​ရင်​ထံ​သို့​ဝင်၍ ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​မိန့်​တော်​မူ​သည်​အ​တိုင်း ပြု​သ​ဖြင့်၊ အာ​ရုန်​သည် ဖာ​ရော​ဘု​ရင်​ရှေ့၊ သူ၏​ကျွန်​များ​ရှေ့​မှာ လှံ​တံ​ကို​ချ၍ မြွေ​ဖြစ်​လေ၏။
Burmese JBZV
ေမာ​ေရွ​ႏွင့္ အာ​႐ုန္​သည္ ဖာ​ေရာ​ဘု​ရင္​ထံ​သို႔​ဝင္၍ ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​မိန္႔​ေတာ္​မူ​သည္​အ​တိုင္း ျပဳ​သ​ျဖင့္၊ အာ​႐ုန္​သည္ ဖာ​ေရာ​ဘု​ရင္​ေရွ႕၊ သူ၏​ကၽြန္​မ်ား​ေရွ႕​မွာ လွံ​တံ​ကို​ခ်၍ ေႁမြ​ျဖစ္​ေလ၏။
Burmese MCLZV
ေမာ​ေရွ​ႏွင့္​အာ​႐ုန္​တို႔​သည္​ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား မိန႔္​ေတာ္​မူ​သည္​အ​တိုင္း ဘု​ရင္​ထံ​သို႔​ဝင္​ၾက ၏။ ထို​ေနာက္​အာ​႐ုန္​သည္​သူ​၏​ေတာင္​ေဝွး​ကို ဘု​ရင္​ႏွင့္​မွူး​မတ္​မ်ား​ေရွ႕​တြင္​ပစ္​ခ်​လိုက္ ရာ​ေတာင္​ေဝွး​သည္​ေႁမြ​ျဖစ္​ေလ​၏။-
Burmese MSBU
မောရှေ​နှင့်​အာရုန်​သည်​လည်း ဖာရော​မင်းကြီး​ထံ​ဝင်​၍ ထာဝရဘုရား​မိန့်မှာ​တော်မူ​သည့်​အတိုင်း​ပြု​ကြ​၏​။ အာရုန်​သည် သူ​၏​တောင်ဝှေး​ကို ဖာရော​မင်းကြီး​နှင့်​သူ​၏​အမှုထမ်း​တို့​ရှေ့​၌ ပစ်ချ​သော် တောင်ဝှေး​သည် မြွေနဂါး​ဖြစ်သွား​၏​။
Burmese MSBZ
ေမာေရွ​ႏွင့္​အာ႐ုန္​သည္​လည္း ဖာေရာ​မင္းႀကီး​ထံ​ဝင္​၍ ထာဝရဘုရား​မိန႔္မွာ​ေတာ္မူ​သည့္​အတိုင္း​ျပဳ​ၾက​၏​။ အာ႐ုန္​သည္ သူ​၏​ေတာင္ေဝွး​ကို ဖာေရာ​မင္းႀကီး​ႏွင့္​သူ​၏​အမႈထမ္း​တို႔​ေရွ႕​၌ ပစ္ခ်​ေသာ္ ေတာင္ေဝွး​သည္ ေႁမြနဂါး​ျဖစ္သြား​၏​။