Exodus 8:25 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထို​အ​ခါ​ဘု​ရင်​သည် မော​ရှေ​နှင့်​အာ​ရုန်​တို့ ကို​ခေါ်​၍``သင်​တို့​၏​ဘု​ရား​အား​ဤ​ပြည် ထဲ​၌​ယဇ်​ပူ​ဇော်​လော့'' ဟု​ဆို​လေ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
ထိုအခါ၊ ဖါရောဘုရင်သည် မောရှေနှင့် အာရုန် ကို ခေါ်ပြီးလျှင်၊ သင်တို့သည် ဤပြည်၌သင်တို့၏ ဘုရား သခင်အား ယဇ်ပူဇော်သွားကြလော့ဟု မိန့်တော်မူသော်၊
Burmese 1928
ထို အ ခါ ဖာ ရော မင်း သည် မော ရှေ နှင့် အာ ရုန် တို့ ကို ခေါ် ပြီး လျှင် ပြည် တော် အ တွင်း သင် တို့ ဘု ရား သ ခင့် ထံ ပူ ဇော် ကြ လော့ ဟု မိန့် ဆို သော်၊
Burmese 2021
ထို​အ​ခါ၊ ဖာ​ရော​ဘု​ရင်​သည် မော​ရှေ​နှင့် အာ​ရုန်​ကို​ခေါ်​ပြီး​လျှင်၊ သင်​တို့​သည် ဤ​ပြည်၌ သင်​တို့၏​ဘု​ရား​သ​ခင်​အား ယဇ်​ပူ​ဇော်​သွား​ကြ​လော့​ဟု မိန့်​တော်​မူ​သော်၊
Burmese JBZV
ထို​အ​ခါ၊ ဖာ​ေရာ​ဘု​ရင္​သည္ ေမာ​ေရွ​ႏွင့္ အာ​႐ုန္​ကို​ေခၚ​ၿပီး​လၽွင္၊ သင္​တို႔​သည္ ဤ​ျပည္၌ သင္​တို႔၏​ဘု​ရား​သ​ခင္​အား ယဇ္​ပူ​ေဇာ္​သြား​ၾက​ေလာ့​ဟု မိန္႔​ေတာ္​မူ​ေသာ္၊
Burmese MCLZV
ထို​အ​ခါ​ဘု​ရင္​သည္ ေမာ​ေရွ​ႏွင့္​အာ​႐ုန္​တို႔ ကို​ေခၚ​၍``သင္​တို႔​၏​ဘု​ရား​အား​ဤ​ျပည္ ထဲ​၌​ယဇ္​ပူ​ေဇာ္​ေလာ့'' ဟု​ဆို​ေလ​၏။
Burmese MSBU
ထိုအခါ ဖာရော​မင်းကြီး​သည် မောရှေ​နှင့်​အာရုန်​တို့​ကို​ခေါ်​၍ “​သွား​ကြ​လော့​။ ဤ​ပြည်​၌​သာ သင်​တို့​၏​ဘုရားသခင်​အား ယဇ်ပူဇော်​ကြ​လော့​”​ဟု ဆို​လေ​၏​။
Burmese MSBZ
ထိုအခါ ဖာေရာ​မင္းႀကီး​သည္ ေမာေရွ​ႏွင့္​အာ႐ုန္​တို႔​ကို​ေခၚ​၍ “​သြား​ၾက​ေလာ့​။ ဤ​ျပည္​၌​သာ သင္​တို႔​၏​ဘုရားသခင္​အား ယဇ္ပူေဇာ္​ၾက​ေလာ့​”​ဟု ဆို​ေလ​၏​။