Exodus 9:28 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ငါ​တို့​သည်​မိုး​သီး​နှင့်​မိုး​ကြိုး​ဒဏ်​ကို​မ​ခံ နိုင်​တော့​ပြီ​ဖြစ်​၍ ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​ထံ​ဆု တောင်း​ပေး​ပါ​လော့။ ငါ​သည်​သင်​တို့​အား ချက်​ခြင်း​သွား​ခွင့်​ပေး​ပါ​မည်'' ဟု​ဆို​လေ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
တန်ပါပြီ။ အားကြီးသော မိုဃ်းကြိုးနှင့် မိုဃ်းသီးစဲမည်အကြောင်း၊ ထာဝရဘုရားကို တောင်းပန်ပါ။ သင်တို့ကို ငါမဆီးမတား အလျင်အမြန်လွှတ်မည်ဟု ဆိုလေ၏။
Burmese 1928
ပြင်း ထန် သော မိုး ကြိုး သံ နှင့် မိုး သီး များ လှ ပြီ။ ထာ ဝ ရ ဘု ရား ကို တောင်း ပန် လော့။ သင် တို့ ကို ထပ် မံ မ နေ စေ ဘဲ ငါ လွှတ် ပေ အံ့ ဟု ဆို ရာ၊
Burmese 2021
တန်​ပါ​ပြီ။ အား​ကြီး​သော​မိုး​ကြိုး​နှင့် မိုး​သီး​စဲ​မည်​အ​ကြောင်း၊ ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​ကို​တောင်း​ပန်​ပါ။ သင်​တို့​ကို​ငါ​မ​ဆီး​မ​တား အ​လျင်​အ​မြန်​လွှတ်​မည်​ဟု ဆို​လေ၏။
Burmese JBZV
တန္​ပါ​ၿပီ။ အား​ႀကီး​ေသာ​မိုး​ႀကိဳး​ႏွင့္ မိုး​သီး​စဲ​မည္​အ​ေၾကာင္း၊ ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​ကို​ေတာင္း​ပန္​ပါ။ သင္​တို႔​ကို​ငါ​မ​ဆီး​မ​တား အ​လ်င္​အ​ျမန္​လႊတ္​မည္​ဟု ဆို​ေလ၏။
Burmese MCLZV
ငါ​တို႔​သည္​မိုး​သီး​ႏွင့္​မိုး​ႀကိဳး​ဒဏ္​ကို​မ​ခံ နိုင္​ေတာ့​ၿပီ​ျဖစ္​၍ ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​ထံ​ဆု ေတာင္း​ေပး​ပါ​ေလာ့။ ငါ​သည္​သင္​တို႔​အား ခ်က္​ျခင္း​သြား​ခြင့္​ေပး​ပါ​မည္'' ဟု​ဆို​ေလ​၏။
Burmese MSBU
ဘုရားသခင်​ထံမှ မိုးချုန်းသံ​များ​နှင့်​မိုးသီး​ကျ​ခြင်း​မှာ တော်လောက်​ပါ​ပြီ​။ ထာဝရဘုရား​ထံ​ဆုတောင်း​ပေး​ပါ​လော့​။ သင်​တို့​ကို ဆက်၍​မ​နေ​စေ​ဘဲ သင်​တို့​ကို ငါ​လွှတ်ပေး​မည်​”​ဟု ဆို​လေ​၏​။
Burmese MSBZ
ဘုရားသခင္​ထံမွ မိုးခ်ဳန္းသံ​မ်ား​ႏွင့္​မိုးသီး​က်​ျခင္း​မွာ ေတာ္ေလာက္​ပါ​ၿပီ​။ ထာဝရဘုရား​ထံ​ဆုေတာင္း​ေပး​ပါ​ေလာ့​။ သင္​တို႔​ကို ဆက္၍​မ​ေန​ေစ​ဘဲ သင္​တို႔​ကို ငါ​လႊတ္ေပး​မည္​”​ဟု ဆို​ေလ​၏​။