Exodus 9:29 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထိုအခါမောရှေက``ကျွန်ုပ်သည်မြို့ပြင်သို့ ရောက်လျှင် ထာဝရဘုရားထံသို့လက်များ ကိုမြှောက်၍ဆုတောင်းပေးပါမည်။ ထာဝရ ဘုရားသည်ကမ္ဘာမြေကြီးကိုအစိုးရတော် မူကြောင်း ကိုယ်တော်သိစေခြင်းငှာမိုးကြိုး သံနှင့်မိုးသီးမိုးရပ်စဲလိမ့်မည်။-
Burmese 1835 Version Judson
မောရှေကလည်း၊ မြို့ထဲက ကျွန်ုပ်ထွက်သွားသောအခါ၊ ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌ ကျွန်ုပ်လက်ဝါးတို့ကို ဖြန့်ပါမည်။ ထာဝရဘုရားသည် မြေကြီးကို အစိုးရတော်မူကြောင်းကို ကိုယ်တော်သိစေခြင်းငှာ မိုဃ်းကြိုးစဲလိမ့် မည်။ မိုဃ်းသီးလည်း မကျမရွာရ။
Burmese 1928
မော ရှေ က၊ မြို့ ပြင် သို့ ကျွန် တော် ထွက် ရောက် လျှင် ထာ ဝ ရ ဘု ရား မျက် မှောက် တော် တွင် လက် အုပ် ချီ ပါ မည်။ ထာ ဝ ရ ဘု ရား သည် မြေ ကြီး ရှင် ဖြစ် တော် မူ ကြောင်း ဘု ရင်း မင်း သိ စေ ခြင်း ငှါ မိုး ကြိုး သံ တိတ်၍ မိုး သီး အ ကျ စဲ ပါ လိမ့် မည်။
Burmese 2021
မောရှေကလည်း၊ မြို့ထဲကကျွန်ုပ်ထွက်သွားသောအခါ၊ ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌ ကျွန်ုပ်လက်ဝါးတို့ကိုဖြန့်ပါမည်။ ထာဝရဘုရားသည် မြေကြီးကိုအစိုးရတော်မူကြောင်းကို ကိုယ်တော်သိစေခြင်းငှာ မိုးကြိုးစဲလိမ့်မည်။ မိုးသီးလည်းမကျမရွာရ။
Burmese JBZV
ေမာေရွကလည္း၊ ၿမိဳ႕ထဲကကၽြန္ုပ္ထြက္သြားေသာအခါ၊ ထာဝရဘုရားေရွ႕ေတာ္၌ ကၽြန္ုပ္လက္ဝါးတို႔ကိုျဖန္႔ပါမည္။ ထာဝရဘုရားသည္ ေျမႀကီးကိုအစိုးရေတာ္မူေၾကာင္းကို ကိုယ္ေတာ္သိေစျခင္းငွာ မိုးႀကိဳးစဲလိမ့္မည္။ မိုးသီးလည္းမက်မရြာရ။
Burmese MCLZV
ထိုအခါေမာေရွက``ကၽြန္ုပ္သည္ၿမိဳ႕ျပင္သို႔ ေရာက္လၽွင္ ထာဝရဘုရားထံသို႔လက္မ်ား ကိုေျမႇာက္၍ဆုေတာင္းေပးပါမည္။ ထာဝရ ဘုရားသည္ကမၻာေျမႀကီးကိုအစိုးရေတာ္ မူေၾကာင္း ကိုယ္ေတာ္သိေစျခင္းငွာမိုးႀကိဳး သံႏွင့္မိုးသီးမိုးရပ္စဲလိမ့္မည္။-
Burmese MSBU
မောရှေကလည်း “အကျွန်ုပ်သည် မြို့ထဲမှထွက်သည်နှင့် ထာဝရဘုရားထံသို့ အကျွန်ုပ်၏လက်ကိုဖြန့်ပါမည်။ ထာဝရဘုရားသည် မြေကြီးကိုပိုင်တော်မူကြောင်း အရှင်သိစေရန် မိုးချုန်းသံများရပ်၍ မိုးသီးလည်း ကျတော့မည်မဟုတ်။
Burmese MSBZ
ေမာေရွကလည္း “အကြၽႏ္ုပ္သည္ ၿမိဳ႕ထဲမွထြက္သည္ႏွင့္ ထာဝရဘုရားထံသို႔ အကြၽႏ္ုပ္၏လက္ကိုျဖန႔္ပါမည္။ ထာဝရဘုရားသည္ ေျမႀကီးကိုပိုင္ေတာ္မူေၾကာင္း အရွင္သိေစရန္ မိုးခ်ဳန္းသံမ်ားရပ္၍ မိုးသီးလည္း က်ေတာ့မည္မဟုတ္။