Exodus 9:8 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထို​နောက်​ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​က မော​ရှေ​နှင့်​အာ​ရုန် တို့​အား``မီး​ဖို​ထဲ​က​ပြာ​ကို​လက်​နှင့်​ဆုပ်​ယူ လော့။ မော​ရှေ​သည်​ဘု​ရင်​ရှေ့​တွင်​ပြာ​ကို​လေ ထဲ​သို့​ပစ်​လွှင့်​ရ​မည်။-
Burmese 1835 Version Judson
ထာဝရဘုရားကလည်း၊ မီးဖိုထဲကပြာကို လက် နှင့်ယူ၍ မောရှေသည် ဖါရောဘုရင်ရှေ့၌ မိုဃ်းကောင်း ကင်သို့ပစ်လွှင့်စေ။
Burmese 1928
ထာ ဝ ရ ဘု ရား သည် မော ရှေ နှင့် အာ ရုန် တို့ အား မိန့် တော် မူ ပြန် သည် မှာ မီး ဖို ကျပ် ခိုး တစ် လက် ခုပ် စီ ယူ၍ ဖာ ရော မင်း ရှေ့ ကောင်း ကင် ထက် သို့ မော ရှေ မြှောက် ပစ် စေ။
Burmese 2021
ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​က​လည်း၊ မီး​ဖို​ထဲ​က​ပြာ​ကို​လက်​နှင့်​ယူ၍ မော​ရှေ​သည် ဖာ​ရော​ဘု​ရင်​ရှေ့၌ မိုး​ကောင်း​ကင်​သို့​ပစ်​လွှင့်​စေ။
Burmese JBZV
ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​က​လည္း၊ မီး​ဖို​ထဲ​က​ျပာ​ကို​လက္​ႏွင့္​ယူ၍ ေမာ​ေရွ​သည္ ဖာ​ေရာ​ဘု​ရင္​ေရွ႕၌ မိုး​ေကာင္း​ကင္​သို႔​ပစ္​လႊင့္​ေစ။
Burmese MCLZV
ထို​ေနာက္​ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​က ေမာ​ေရွ​ႏွင့္​အာ​႐ုန္ တို႔​အား``မီး​ဖို​ထဲ​က​ျပာ​ကို​လက္​ႏွင့္​ဆုပ္​ယူ ေလာ့။ ေမာ​ေရွ​သည္​ဘု​ရင္​ေရွ႕​တြင္​ျပာ​ကို​ေလ ထဲ​သို႔​ပစ္​လႊင့္​ရ​မည္။-
Burmese MSBU
တစ်ဖန် ထာဝရဘုရား​က မောရှေ​နှင့်​အာရုန်​အား “​သင်​တို့​သည် မီးပြင်းဖို​မှ​ကျပ်ခိုး​ကို သင်​တို့​၏​လက်ခုပ်​နှင့်​အပြည့်​ယူ​လော့​။ ထို့နောက် မောရှေ​သည် ဖာရော​မင်းကြီး​၏​မျက်မှောက်​၌ ၎င်း​ကို မိုးကောင်းကင်​သို့​ကြဲဖြန့်​လော့​။
Burmese MSBZ
တစ္ဖန္ ထာဝရဘုရား​က ေမာေရွ​ႏွင့္​အာ႐ုန္​အား “​သင္​တို႔​သည္ မီးျပင္းဖို​မွ​က်ပ္ခိုး​ကို သင္​တို႔​၏​လက္ခုပ္​ႏွင့္​အျပည့္​ယူ​ေလာ့​။ ထို႔ေနာက္ ေမာေရွ​သည္ ဖာေရာ​မင္းႀကီး​၏​မ်က္ေမွာက္​၌ ၎​ကို မိုးေကာင္းကင္​သို႔​ႀကဲျဖန႔္​ေလာ့​။