Ezekiel 10:2 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ဘုရားသခင်ကပိတ်ချောထည်ဝတ်ဆင် ထားသူအား``ထိုသတ္တဝါတို့၏အောက်၌ရှိ သောရထားဘီးများအကြားသို့သွား၍ ထိုသတ္တဝါတို့၏ကြားရှိမီးကျီးခဲတို့ ကိုလက်ခုပ်ဖြင့်ကျုံးကာမြို့ပေါ်သို့ကြဲ ချလော့'' ဟုမိန့်တော်မူ၏။ ထိုသူသည်လည်းငါ၏ရှေ့မှောက်၌ပင် ထွက်သွား၏။-
Burmese 1835 Version Judson
ပိတ်အဝတ်ကိုဝတ်သော သူအားလည်း၊ ရထား ဘီးတို့အကြားမှာ ခေရုဗိမ်အောက်သို့ဝင်လော့။ ခေရုဗိမ် အကြားမှာရှိသော မီးခဲတို့ကို လက်နှစ်ဘက်နှင့် ကျုံးပြီး လျှင်၊ မြို့အပေါ်မှာ ဖြန့်ကြဲလော့ဟု မိန့်တော်မူသည် အတိုင်း၊ ထိုသူသည် ငါ့မျက်မှောက်၌သွား၏။
Burmese 1928
ပိတ် ထည် ဝတ် သူ အား၊ ခေ ရု ဗ တို့ အောက် ရှိ စက် များ ကြား သို့ ဝင် လျက်၊ ခေ ရု ဗ တို့ စပ် ကြား မှ၊ မီး ကျီး ကို လက် တစ် ခုပ် သဲ့ ယူ၍၊ မြို့ ပေါ် တွင် ဖြန့် ကျဲ လော့ ဟု မိန့် တော် မူ သည့် အ တိုင်း၊ ငါ့ မျက် မှောက် တွင် ဝင် သွား လေ၏။
Burmese 2021
ပိတ်အဝတ်ကိုဝတ်သော သူအားလည်း၊ ရထားဘီးတို့အကြားမှာ ခေရုဗိမ်အောက်သို့ ဝင်လော့။ ခေရုဗိမ် အကြားမှာရှိသော မီးခဲတို့ကို လက်နှစ်ဖက်နှင့် ကျုံးပြီးလျှင်၊ မြို့အပေါ်မှာ ဖြန့်ကြဲလော့ဟု မိန့်တော်မူသည် အတိုင်း၊ ထိုသူသည် ငါ့မျက်မှောက်၌ သွား၏။
Burmese JBZV
ပိတ္အဝတ္ကိုဝတ္ေသာ သူအားလည္း၊ ရထားဘီးတို႔အၾကားမွာ ေခ႐ုဗိမ္ေအာက္သို႔ ဝင္ေလာ့။ ေခ႐ုဗိမ္ အၾကားမွာရွိေသာ မီးခဲတို႔ကို လက္ႏွစ္ဖက္ႏွင့္ က်ဳံးၿပီးလၽွင္၊ ၿမိဳ႕အေပၚမွာ ျဖန္႔ၾကဲေလာ့ဟု မိန္႔ေတာ္မူသည္ အတိုင္း၊ ထိုသူသည္ ငါ့မ်က္ေမွာက္၌ သြား၏။
Burmese MCLZV
ဘုရားသခင္ကပိတ္ေခ်ာထည္ဝတ္ဆင္ ထားသူအား``ထိုသတၱဝါတို႔၏ေအာက္၌ရွိ ေသာရထားဘီးမ်ားအၾကားသို႔သြား၍ ထိုသတၱဝါတို႔၏ၾကားရွိမီးက်ီးခဲတို႔ ကိုလက္ခုပ္ျဖင့္က်ဳံးကာၿမိဳ႕ေပၚသို႔ၾကဲ ခ်ေလာ့'' ဟုမိန႔္ေတာ္မူ၏။ ထိုသူသည္လည္းငါ၏ေရွ႕ေမွာက္၌ပင္ ထြက္သြား၏။-
Burmese MSBU
ကိုယ်တော်သည် ပိတ်ချောထည်ဝတ်ထားသူအား “ခေရုဗိမ် အောက် ဘီးများကြားသို့ဝင်၍ ခေရုဗိမ်အလယ်ရှိမီးခဲကို လက်နှင့်အပြည့်ယူပြီးလျှင် မြို့ပေါ်ကြဲချလော့”ဟု မိန့်တော်မူရာ ထိုသူလည်း ဝင်သွားသည်ကို ငါတွေ့ရ၏။
Burmese MSBZ
ကိုယ္ေတာ္သည္ ပိတ္ေခ်ာထည္ဝတ္ထားသူအား “ေခ႐ုဗိမ္ ေအာက္ ဘီးမ်ားၾကားသို႔ဝင္၍ ေခ႐ုဗိမ္အလယ္ရွိမီးခဲကို လက္ႏွင့္အျပည့္ယူၿပီးလွ်င္ ၿမိဳ႕ေပၚႀကဲခ်လိုက္ပါ”ဟု မိန႔္ေတာ္မူရာ ထိုသူလည္း ဝင္သြားသည္ကို ငါေတြ႕ရ၏။