Ezekiel 13:10 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
``ပရောဖက်တို့သည်`အမှုခပ်သိမ်းအေးငြိမ်း ပါသည်' ဟုဆို၍ငါ့လူမျိုးတော်အားလှည့် စားခဲ့ကြ၏။ အမှုခပ်သိမ်းမှာမအေးမ ငြိမ်းသေးပါတကား။ ငါ၏လူမျိုးတော် သည်သရွတ်မကိုင်သည့်ကျောက်မြို့ရိုးကို တည်ဆောက်၍ပရောဖက်တို့ကလာ၍ထုံး သုတ်ပေးကြ၏။-
Burmese 1835 Version Judson
ငြိမ်သက်ခြင်းမရှိသော်လည်း၊ ငြိမ်သက်ခြင်း ရှိသည်ဟု သင်တို့ဆိုလျက်၊ ငါ၏လူတို့ကို လှည့်စားသော ကြောင့်၎င်း၊ တယောက်ကား အုတ်ရိုးကိုတည်လျက်၊ တယောက်ကားအင်္ဂတေနှင့်မွမ်းမံလျက်ပြုသောကြောင့် ၎င်း၊
Burmese 1928
ပါး စွာ တည် ပြီး နံ ရံ ကို ထုံး သုတ်၍၊ မ ချမ်း သာ သည့် ကာ လ၊ ချမ်း သာ သည် ဟု ဆို လေ့ ရှိ သည် နှင့်၊ လူ မျိုး တော် ကို လမ်း လွဲ စေ ကြ သော ကြောင့်၊
Burmese 2021
ငြိမ်သက်ခြင်း မရှိသော်လည်း၊ ငြိမ်သက်ခြင်းရှိသည်ဟု သင်တို့ဆိုလျက်၊ ငါ၏လူတို့ကို လှည့်စားသောကြောင့်လည်းကောင်း၊ တစ်ယောက်ကား အုတ်ရိုးကိုတည်လျက်၊ တစ်ယောက်ကား အင်္ဂတေနှင့်မွမ်းမံလျက် ပြုသောကြောင့်လည်းကောင်း၊
Burmese JBZV
ၿငိမ္သက္ျခင္း မရွိေသာ္လည္း၊ ၿငိမ္သက္ျခင္းရွိသည္ဟု သင္တို႔ဆိုလ်က္၊ ငါ၏လူတို႔ကို လွည့္စားေသာေၾကာင့္လည္းေကာင္း၊ တစ္ေယာက္ကား အုတ္ရိုးကိုတည္လ်က္၊ တစ္ေယာက္ကား အဂၤေတႏွင့္မြမ္းမံလ်က္ ျပဳေသာေၾကာင့္လည္းေကာင္း၊
Burmese MCLZV
``ပေရာဖက္တို႔သည္`အမွုခပ္သိမ္းေအးၿငိမ္း ပါသည္' ဟုဆို၍ငါ့လူမ်ိဳးေတာ္အားလွည့္ စားခဲ့ၾက၏။ အမွုခပ္သိမ္းမွာမေအးမ ၿငိမ္းေသးပါတကား။ ငါ၏လူမ်ိဳးေတာ္ သည္သရြတ္မကိုင္သည့္ေက်ာက္ၿမိဳ႕ရိုးကို တည္ေဆာက္၍ပေရာဖက္တို႔ကလာ၍ထုံး သုတ္ေပးၾက၏။-
Burmese MSBU
ငြိမ်းချမ်းမှုမရှိသော်လည်း ငြိမ်းချမ်းသည်ဟု ဆိုလျက် ငါ့လူမျိုးတော်ကို လှည့်စားကြ၏။ တစ်ယောက်က မြို့ရိုးကိုတည်ဆောက်၍ သူတို့က ထုံးဖြူသုတ်၏။
Burmese MSBZ
ၿငိမ္းခ်မ္းမႈမရွိေသာ္လည္း ၿငိမ္းခ်မ္းသည္ဟု ဆိုလ်က္ ငါ့လူမ်ိဳးေတာ္ကို လွည့္စားၾက၏။ တစ္ေယာက္က ၿမိဳ႕႐ိုးကိုတည္ေဆာက္၍ သူတို႔က ထုံးျဖဴသုတ္၏။