Ezekiel 17:10 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထိုစပျစ်ပင်ကိုရွှေ့ပြောင်း၍စိုက်ပျိုးခဲ့လျှင် ထိုအပင်သည်ဆက်လက်ရှင်သန်နိုင်မည်လော။ ယင်းသည်အရှေ့လေတိုက်ခတ်သောအခါညှိုး နွမ်းခြောက်သွေ့သွားမည်မဟုတ်လော။ ယခု ပေါက်လျက်နေသည့်အရပ်၌ပင်ညှိုးနွမ်း ခြောက်သွေ့သွားမည်မဟုတ်လော'' ဟုမိန့် တော်မူ၏။
Burmese 1835 Version Judson
စိုက်လျက်ရှိ၍ ကောင်းစားရာမည်လော။ အရှေ့လေတိုက်သောအခါ အကုန်အစင်ညှိုးနွမ်းရမည် မဟုတ်လော။ ကြီးပွါးသော လယ်ကွက်၌ ညှိုးနွမ်းရ လိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Burmese 1928
စိုက် ပျိုး ခံ ရ သော် လည်း အ ကြံ မြောက် မည် လော၊ အ ရှေ့ လေ တိုက် သော်၊ တစ် ပင် လုံး ညှိုး နွမ်း မည် မ ဟုတ် လော၊ ပေါက် ရာ အ ခင်း များ တွင် ပင် ညှိုး နွမ်း လိမ့် တ ကား ဟု၊ အ ရှင် ထာ ဝ ရ ဘု ရား မိန့် တော် မူ ကြောင်း များ ကို၊ ဆင့် ဆို လော့ ဟူ၍ တည်း။
Burmese 2021
စိုက်လျက်ရှိ၍ ကောင်းစားရမည်လော။ အရှေ့လေတိုက်သောအခါ အကုန်အစင်ညှိုးနွမ်းရမည် မဟုတ်လော။ ကြီးပွားသောလယ်ကွက်၌ ညှိုးနွမ်းရလိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Burmese JBZV
စိုက္လ်က္ရွိ၍ ေကာင္းစားရမည္ေလာ။ အေရွ႕ေလတိုက္ေသာအခါ အကုန္အစင္ညႇိုးႏြမ္းရမည္ မဟုတ္ေလာ။ ႀကီးပြားေသာလယ္ကြက္၌ ညႇိုးႏြမ္းရလိမ့္မည္ဟု မိန္႔ေတာ္မူ၏။
Burmese MCLZV
ထိုစပ်စ္ပင္ကိုေရႊ႕ေျပာင္း၍စိုက္ပ်ိဳးခဲ့လၽွင္ ထိုအပင္သည္ဆက္လက္ရွင္သန္နိုင္မည္ေလာ။ ယင္းသည္အေရွ႕ေလတိုက္ခတ္ေသာအခါညႇိုး ႏြမ္းေျခာက္ေသြ႕သြားမည္မဟုတ္ေလာ။ ယခု ေပါက္လ်က္ေနသည့္အရပ္၌ပင္ညႇိုးႏြမ္း ေျခာက္ေသြ႕သြားမည္မဟုတ္ေလာ'' ဟုမိန႔္ ေတာ္မူ၏။
Burmese MSBU
ထိုအပင်ကို ပြောင်းစိုက်လျှင်လည်း ရှင်သန်မည်လော။ အရှေ့လေတိုက်သောအခါ ညှိုးနွမ်းခြောက်သွေ့သွားမည်မဟုတ်လော။ စင်စစ် မိမိပေါက်ရာအရပ်၌ပင် ညှိုးနွမ်းသွားရလိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူသည်’ဟူ၍ ဆင့်ဆိုလော့”ဟု မိန့်ဆို၏။
Burmese MSBZ
ထိုအပင္ကို ေျပာင္းစိုက္လွ်င္လည္း ရွင္သန္မည္ေလာ။ အေရွ႕ေလတိုက္ေသာအခါ ညႇိဳးႏြမ္းေျခာက္ေသြ႕သြားမည္မဟုတ္ေလာ။ စင္စစ္ မိမိေပါက္ရာအရပ္၌ပင္ ညႇိဳးႏြမ္းသြားရလိမ့္မည္ဟု မိန႔္ေတာ္မူသည္’ဟူ၍ ဆင့္ဆိုေလာ့”ဟု မိန႔္ဆို၏။