Ezekiel 18:9 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သူ​သည်​ငါ​၏​အ​မိန့်​များ​ကို​လိုက်​နာ​၍ ငါ​၏ ပ​ညတ်​တော်​တို့​ကို​သေ​ချာ​စွာ​စောင့်​ထိန်း​၏။ ထို​သူ​သည်​သူ​တော်​ကောင်း​ဖြစ်​သ​ဖြင့် အ​သက် ရှင်​လိမ့်​မည်​ဟု​အ​ရှင်​ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား မိန့်​တော်​မူ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
ငါစီရင်ထုံးဖွဲ့သည် အတိုင်းကျင့်၍ သစ္စာ စောင့်ခြင်းကိုပြုလျှင်၎င်း၊ ထိုသူသည် ဖြောင့်မတ်သော သူဖြစ်၏။ အကယ်စင်စစ် အသက်ရှင်ရလိမ့်မည်ဟု အရှင်ထာဝရဘုရားမိန့်တော်မူ၏။
Burmese 1928
သ စ္စာ စောင့်၍၊ ထုံး ဖွဲ့ တော် မူ ချက် များ အ ရ လိုက် လျှောက် လျက်၊ ဆုံး ဖြတ် တော် မူ သ မျှ စောင့် ထိန်း ခြင်း များ ကို ပြု အံ့၊ ထို သူ သည်၊ ငါ အ ရှင် ထာ ဝ ရ ဘု ရား မိန့် ဆို သည့် အ တိုင်း၊ ဖြောင့် မတ်၍ မု ချ အ သက် ချမ်း သာ ရ လ တ္တံ့။
Burmese 2021
ငါ​စီ​ရင်​ထုံး​ဖွဲ့​သည် အ​တိုင်း​ကျင့်၍ သ​စ္စာ​စောင့်​ခြင်း​ကို ပြု​လျှင်​လည်း​ကောင်း၊ ထို​သူ​သည် ဖြောင့်​မတ်​သော​သူ​ဖြစ်၏။ အ​ကယ်​စင်​စစ် အ​သက်​ရှင်​ရ​လိမ့်​မည်​ဟု အ​ရှင်​ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား မိန့်​တော်​မူ၏။
Burmese JBZV
ငါ​စီ​ရင္​ထုံး​ဖြဲ႕​သည္ အ​တိုင္း​က်င့္၍ သ​စၥာ​ေစာင့္​ျခင္း​ကို ျပဳ​လၽွင္​လည္း​ေကာင္း၊ ထို​သူ​သည္ ေျဖာင့္​မတ္​ေသာ​သူ​ျဖစ္၏။ အ​ကယ္​စင္​စစ္ အ​သက္​ရွင္​ရ​လိမ့္​မည္​ဟု အ​ရွင္​ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား မိန္႔​ေတာ္​မူ၏။
Burmese MCLZV
သူ​သည္​ငါ​၏​အ​မိန႔္​မ်ား​ကို​လိုက္​နာ​၍ ငါ​၏ ပ​ညတ္​ေတာ္​တို႔​ကို​ေသ​ခ်ာ​စြာ​ေစာင့္​ထိန္း​၏။ ထို​သူ​သည္​သူ​ေတာ္​ေကာင္း​ျဖစ္​သ​ျဖင့္ အ​သက္ ရွင္​လိမ့္​မည္​ဟု​အ​ရွင္​ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား မိန႔္​ေတာ္​မူ​၏။
Burmese MSBU
ငါ​၏​ပြဋ္ဌာန်းချက်​တို့​ကို​လိုက်လျှောက်​ပြီး စီရင်ထုံးဖွဲ့ချက်​တို့​ကို သစ္စာရှိ​စွာ​စောင့်ထိန်း​လျက် ဖြောင့်မတ်​သော​သူ​ဖြစ်လျှင် သူ​သည် အမှန်ပင်​အသက်ချမ်းသာ​ရာ​ရ​မည်’​ဟု ဘုရားရှင်​ထာဝရဘုရား မိန့်​တော်မူ​၏​။
Burmese MSBZ
ငါ​၏​ျပ႒ာန္းခ်က္​တို႔​ကို​လိုက္ေလွ်ာက္​ၿပီး စီရင္ထုံးဖြဲ႕ခ်က္​တို႔​ကို သစၥာရွိ​စြာ​ေစာင့္ထိန္း​လ်က္ ေျဖာင့္မတ္​ေသာ​သူ​ျဖစ္လွ်င္ သူ​သည္ အမွန္ပင္​အသက္ခ်မ္းသာ​ရာ​ရ​မည္’​ဟု ဘုရားရွင္​ထာဝရဘုရား မိန႔္​ေတာ္မူ​၏​။