Ezekiel 2:8 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
``အ​ချင်း​လူ​သား၊ ငါ​မိန့်​တော်​မူ​သည်​ကို​နား ထောင်​လော့။ သူ​တို့​ကဲ့​သို့​မ​ပုန်​ကန်​နှင့်။ သင်​၏ ခံ​တွင်း​ကို​ဖွင့်​၍​ငါ​ပေး​မည့်​အ​ရာ​ကို​စား လော့'' ဟု​မိန့်​တော်​မူ​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
အချင်းလူသား၊ ငါပြောသောစကားကို နား ထောင်လော့။ ထိုပုန်ကန်တတ်သော အမျိုးကဲ့သို့ ပုန်ကန် သော သဘောမရှိနှင့်။ သင့်ပစပ်ကို ဖွင့်၍ ငါပေးသော အရာကိုစားလော့ဟု မိန့်တော်မူလျှင်၊
Burmese 1928
အ ချင်း လူ့ သား၊ ပုန် ကန် သော သ ဘော ရှိ သူ၊ ထို လူ မျိုး တို့ ကဲ့ သို့ မ ပုန် ကန် ဘဲ၊ ငါ့ အ မိန့် ကို နာ ခံ လျက် ငါ ပေး သော အ ရာ ကို နှုတ် ဖွင့်၍၊ စား လော့ ဟု မိန့် တော် မူ သည့် အ တိုင်း ငါ ရှု ကြည့် ရာ၊
Burmese 2021
အ​ချင်း​လူ​သား၊ ငါ​ပြော​သော​စ​ကား​ကို နား​ထောင်​လော့။ ထို​ပုန်​ကန်​တတ်​သော အ​မျိုး​ကဲ့​သို့ ပုန်​ကန်​သော​သ​ဘော မ​ရှိ​နှင့်။ သင့်​ပါး​စပ်​ကို ဖွင့်၍ ငါ​ပေး​သော​အ​ရာ​ကို စား​လော့​ဟု မိန့်​တော်​မူ​လျှင်၊
Burmese JBZV
အ​ခ်င္း​လူ​သား၊ ငါ​ေျပာ​ေသာ​စ​ကား​ကို နား​ေထာင္​ေလာ့။ ထို​ပုန္​ကန္​တတ္​ေသာ အ​မ်ိဳး​ကဲ့​သို႔ ပုန္​ကန္​ေသာ​သ​ေဘာ မ​ရွိ​ႏွင့္။ သင့္​ပါး​စပ္​ကို ဖြင့္၍ ငါ​ေပး​ေသာ​အ​ရာ​ကို စား​ေလာ့​ဟု မိန္႔​ေတာ္​မူ​လၽွင္၊
Burmese MCLZV
``အ​ခ်င္း​လူ​သား၊ ငါ​မိန႔္​ေတာ္​မူ​သည္​ကို​နား ေထာင္​ေလာ့။ သူ​တို႔​ကဲ့​သို႔​မ​ပုန္​ကန္​ႏွင့္။ သင္​၏ ခံ​တြင္း​ကို​ဖြင့္​၍​ငါ​ေပး​မည့္​အ​ရာ​ကို​စား ေလာ့'' ဟု​မိန႔္​ေတာ္​မူ​၏။-
Burmese MSBU
အချင်း​လူသား​၊ ငါ့​စကား​ကို နားထောင်​လော့​။ ပုန်ကန်​တတ်​သော​အမျိုး​ကဲ့သို့ မ​ပုန်ကန်​နှင့်​။ သင့်​နှုတ်​ကို​ဖွင့်​ပြီး ငါ​ပေး​သော​အရာ​ကို စား​လော့​”​ဟု မိန့်ဆို​၏​။
Burmese MSBZ
အခ်င္း​လူသား​၊ ငါ့​စကား​ကို နားေထာင္​ေလာ့​။ ပုန္ကန္​တတ္​ေသာ​အမ်ိဳး​ကဲ့သို႔ မ​ပုန္ကန္​ႏွင့္​။ သင့္​ႏႈတ္​ကို​ဖြင့္​ၿပီး ငါ​ေပး​ေသာ​အရာ​ကို စား​ေလာ့​”​ဟု မိန႔္ဆို​၏​။