Ezekiel 20:26 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သူတို့သည်မိမိတို့၏သားဦးများကိုယဇ်ပူ ဇော်ခြင်းအားဖြင့် မိမိတို့ကိုယ်ကိုညစ်ညမ်း ကြစေရန်သူတို့အားငါအခွင့်ပေး၏။ ယင်း သို့အခွင့်ပေးရသည့်အကြောင်းမှာ ငါသည် ဘုရားသခင်ဖြစ်တော်မူကြောင်းပြသရန် နှင့်သူတို့အားဒဏ်ခတ်ရန်ဖြစ်၏။''
Burmese 1835 Version Judson
ငါသည် ထာဝရဘုရားဖြစ်သည်ကို သူတို့သည် သိမည်အကြောင်း၊ သူတို့ကိုဖျက်ဆီးခြင်းငှါ၊ သူတို့သည် သားဦးအပေါင်းတို့ကို မီးဖြင့် ပူဇော်ရာတွင်၊ သူတို့ပူဇော် သက္ကာများအားဖြင့် ငါညစ်ညူးစေ၏။
Burmese 1928
ငါ သည် ထာ ဝ ရ ဘု ရား ဖြစ် ကြောင်း၊ သူ တို့ ဆိတ် ညံ ရာ ရောက်၍ သိ ရ ကြ စေ ခြင်း ငှာ၊ ဦး စွာ ဖွား သော သား တို့ ကို ဆက် ကပ် ရာ အ လှူ ဒါ န များ ဖြင့်၊ ထို သူ တို့ ကို ညစ် ညူး စေ သည် ဟု မိန့် တော် မူ ကြောင်း၊ ဆင့် ဆို လော့။
Burmese 2021
ငါသည် ထာဝရဘုရားဖြစ်သည်ကို သူတို့သည် သိမည်အကြောင်း၊ သူတို့ကိုဖျက်ဆီးခြင်းငှာ၊ သူတို့သည် သားဦးအပေါင်းတို့ကို မီးဖြင့် ပူဇော်ရာတွင်၊ သူတို့ပူဇော်သကာများအားဖြင့် ငါညစ်ညူးစေ၏။
Burmese JBZV
ငါသည္ ထာဝရဘုရားျဖစ္သည္ကို သူတို႔သည္ သိမည္အေၾကာင္း၊ သူတို႔ကိုဖ်က္ဆီးျခင္းငွာ၊ သူတို႔သည္ သားဦးအေပါင္းတို႔ကို မီးျဖင့္ ပူေဇာ္ရာတြင္၊ သူတို႔ပူေဇာ္သကာမ်ားအားျဖင့္ ငါညစ္ညဴးေစ၏။
Burmese MCLZV
သူတို႔သည္မိမိတို႔၏သားဦးမ်ားကိုယဇ္ပူ ေဇာ္ျခင္းအားျဖင့္ မိမိတို႔ကိုယ္ကိုညစ္ညမ္း ၾကေစရန္သူတို႔အားငါအခြင့္ေပး၏။ ယင္း သို႔အခြင့္ေပးရသည့္အေၾကာင္းမွာ ငါသည္ ဘုရားသခင္ျဖစ္ေတာ္မူေၾကာင္းျပသရန္ ႏွင့္သူတို႔အားဒဏ္ခတ္ရန္ျဖစ္၏။''
Burmese MSBU
သူတို့၏ပူဇော်သက္ကာဖြစ်သည့် သားဦးတိုင်းကို မီးရှို့ပူဇော်ခြင်းဖြင့် ငါသည် သူတို့ကို ညစ်ညူးစေ၍ သူတို့ကို ငါဖျက်ဆီးသောအခါမှ ငါသည် ထာဝရဘုရားဖြစ်ကြောင်း သူတို့သိရမည်။
Burmese MSBZ
သူတို႔၏ပူေဇာ္သကၠာျဖစ္သည့္ သားဦးတိုင္းကို မီးရႈိ႕ပူေဇာ္ျခင္းျဖင့္ ငါသည္ သူတို႔ကို ညစ္ညဴးေစ၍ သူတို႔ကို ငါဖ်က္ဆီးေသာအခါမွ ငါသည္ ထာဝရဘုရားျဖစ္ေၾကာင္း သူတို႔သိရမည္။