Ezekiel 21:28 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
``အချင်းလူသား၊ ဗျာဒိတ်တော်ကိုဆင့်ဆို လော့။ ဣသရေလအမျိုးသားတို့အားစော် ကားသည့်အမ္မုန်ပြည်သားတို့အားငါအရှင် ထာဝရဘုရားအဘယ်သို့မိန့်တော်မူ ကြောင်းကိုကြေညာလော့။'' ``ဖျက်ဆီးသုတ်သင်ရန်ဋ္ဌားတော်ကို အသင့်ထားလေပြီ။ ဋ္ဌားကိုအသင့်ထားလေပြီ။ သတ်ဖြတ်ရန်ထိုဋ္ဌားတော်ကိုတိုက်ချွတ်ထား၏။ လျှပ်ပြက်သကဲ့သို့ပြောင်လက်အောင် တိုက်ချွတ်ထား၏'' ဟုသူတို့အားဆင့်ဆိုလော့။
Burmese 1835 Version Judson
အချင်းလူသား၊ အရှင်ထာဝရဘုရားသည် အမ္မုန်အမျိုးသားတို့ကို၎င်း၊
Burmese 1928
အ ချင်း လူ့ သား၊ အ မ္မုန် အ မျိုး သား တို့ နှင့် လည်း ကောင်း၊ ချင်း တို့ ကဲ့ ရဲ့ ခြင်း အ မှု နှင့် လည်း ကောင်း၊ စပ် လျဉ်း သော၊ ငါ အ ရှင် ထာ ဝ ရ ဘု ရား၏ ဗျာ ဒိတ် တော် ကို ဟော ပြော ဆင့် ဆို လော့။ ဓား တော် ရှိ၏။ အ ပြီး သတ် အ ပြစ် ဒဏ် ခံ ရာ ကာ လ၌၊ ရက် တာ စေ့ သော လုပ် ကြံ ခံ ခဲ့ ရာ လူ ဆိုး တို့ လည် ပေါ် တွင်၊ သင့် ကို ထပ် လဲ စေ ခြင်း ငှာ၊ သင့် အား မု သာ ဗေ ဒင် ဟော လျက်၊ အ ချည်း နှီး မြော် မြင် ကြ စဉ် ပင်၊ ဓား တော် သည် လုပ် ကြံ ရန် ချွတ် ခြင်း၊ လျှပ် စစ် သ ဖွယ် လက်၍ မျို စား ရန် တိုက် ပွတ် ခြင်း ခံ ခဲ့ ပြီ တ ကား။
Burmese 2021
အချင်းလူသား၊ အရှင်ထာဝရဘုရားသည် အမ္မုန်အမျိုးသားတို့ကိုလည်းကောင်း၊
Burmese JBZV
အခ်င္းလူသား၊ အရွင္ထာဝရဘုရားသည္ အမၼဳန္အမ်ိဳးသားတို႔ကိုလည္းေကာင္း၊
Burmese MCLZV
``အခ်င္းလူသား၊ ဗ်ာဒိတ္ေတာ္ကိုဆင့္ဆို ေလာ့။ ဣသေရလအမ်ိဳးသားတို႔အားေစာ္ ကားသည့္အမၼဳန္ျပည္သားတို႔အားငါအရွင္ ထာဝရဘုရားအဘယ္သို႔မိန႔္ေတာ္မူ ေၾကာင္းကိုေၾကညာေလာ့။'' ``ဖ်က္ဆီးသုတ္သင္ရန္ဓားေတာ္ကို အသင့္ထားေလၿပီ။ ဓားကိုအသင့္ထားေလၿပီ။ သတ္ျဖတ္ရန္ထိုဓားေတာ္ကိုတိုက္ခၽြတ္ထား၏။ လၽွပ္ျပက္သကဲ့သို႔ေျပာင္လက္ေအာင္ တိုက္ခၽြတ္ထား၏'' ဟုသူတို႔အားဆင့္ဆိုေလာ့။
Burmese MSBU
အချင်းလူသား၊ ပရောဖက်ပြု၍ ဤသို့ဆင့်ဆိုလော့။ အမ္မုန်အမျိုးသားများနှင့်ပတ်သက်၍၊ သူတို့ကဲ့ရဲ့ပြစ်တင်သောအမှုနှင့်ပတ်သက်၍ ဘုရားရှင်ထာဝရဘုရားက ‘ဓား၊ ဓားကိုထုတ်ထားပြီ။ သတ်ဖြတ်ရန် ပြောင်လက်အောင် သွေးထားပြီဖြစ်၍ ဓားသွားမှာဝင်းလက်နေပြီ။
Burmese MSBZ
အခ်င္းလူသား၊ ပေရာဖက္ျပဳ၍ ဤသို႔ဆင့္ဆိုေလာ့။ အမၼဳန္အမ်ိဳးသားမ်ားႏွင့္ပတ္သက္၍၊ သူတို႔ကဲ့ရဲ႕ျပစ္တင္ေသာအမႈႏွင့္ပတ္သက္၍ ဘုရားရွင္ထာဝရဘုရားက ‘ဓား၊ ဓားကိုထုတ္ထားၿပီ။ သတ္ျဖတ္ရန္ ေျပာင္လက္ေအာင္ ေသြးထားၿပီျဖစ္၍ ဓားသြားမွာဝင္းလက္ေနၿပီ။