Ezekiel 22:2 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ကိုယ်​တော်​က``အ​ချင်း​လူ​သား၊ သင်​သည်​လူ သတ်​သ​မား​များ​နှင့်​ပြည့်​နှက်​လျက်​ရှိ​သည့် မြို့​ကို စစ်​ဆေး​စီ​ရင်​ရန်​အ​သင့်​ရှိ​ပြီ​လော။ ထို​မြို့​အား​မိ​မိ​ပြု​သည့်​စက်​ဆုပ်​ဖွယ်​ရာ အ​မှု​အ​ပေါင်း​တို့​ကို​ဖော်​ပြ​လော့။-
Burmese 1835 Version Judson
အချင်းလူသား၊ လူအသက်ကို သတ်တတ်သော မြို့ကို သင်သည် စစ်ကြောလော့။ စစ်ကြောလော့။ သူ၌ ပြုသမျှသော စက်ဆုပ်ရွံရှာဘွယ် အမှုတို့ကိုပြလော့။
Burmese 1928
အ ချင်း လူ့ သား၊ သွေး သွန်း သော မြို့ တော် ကို စီ ရင် ဆုံး ဖြတ် လော့။ ရွံ ရှာ ဖွယ် အ မှု များ ကို ဖော် ပြ လျက်၊ ဆင့် ဆို ရ မည် မှာ၊
Burmese 2021
အ​ချင်း​လူ​သား၊ လူ​အ​သက်​ကို သတ်​တတ်​သော​မြို့​ကို သင်​သည် စစ်​ကြော​လော့။ စစ်​ကြော​လော့။ သူ၌ ပြု​သ​မျှ​သော စက်​ဆုပ်​ရွံ​ရှာ​ဖွယ်​အ​မှု​တို့​ကို​ပြ​လော့။
Burmese JBZV
အ​ခ်င္း​လူ​သား၊ လူ​အ​သက္​ကို သတ္​တတ္​ေသာ​ၿမိဳ႕​ကို သင္​သည္ စစ္​ေၾကာ​ေလာ့။ စစ္​ေၾကာ​ေလာ့။ သူ၌ ျပဳ​သ​မၽွ​ေသာ စက္​ဆုပ္​ရြံ​ရွာ​ဖြယ္​အ​မွု​တို႔​ကို​ျပ​ေလာ့။
Burmese MCLZV
ကိုယ္​ေတာ္​က``အ​ခ်င္း​လူ​သား၊ သင္​သည္​လူ သတ္​သ​မား​မ်ား​ႏွင့္​ျပည့္​ႏွက္​လ်က္​ရွိ​သည့္ ၿမိဳ႕​ကို စစ္​ေဆး​စီ​ရင္​ရန္​အ​သင့္​ရွိ​ၿပီ​ေလာ။ ထို​ၿမိဳ႕​အား​မိ​မိ​ျပဳ​သည့္​စက္​ဆုပ္​ဖြယ္​ရာ အ​မွု​အ​ေပါင္း​တို႔​ကို​ေဖာ္​ျပ​ေလာ့။-
Burmese MSBU
“​အချင်း​လူသား​၊ လူသတ်​သော​မြို့​ကို သင်​စီရင်​လော့​၊ စီရင်​လော့​။ ထို​မြို့​၌​ပြု​သမျှ​သော စက်ဆုပ်ရွံရှာဖွယ်​အမှု​တို့​ကို ဖော်ပြ​လော့​။
Burmese MSBZ
“​အခ်င္း​လူသား​၊ လူသတ္​ေသာ​ၿမိဳ႕​ကို သင္​စီရင္​ေလာ့​၊ စီရင္​ေလာ့​။ ထို​ၿမိဳ႕​၌​ျပဳ​သမွ်​ေသာ စက္ဆုပ္႐ြံရွာဖြယ္​အမႈ​တို႔​ကို ေဖာ္ျပ​ေလာ့​။