Ezekiel 24:5 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
အ​ဆူ​ဖြိုး​ဆုံး​သော​သိုး​ကို​သာ​လျှင်​အ​သုံး ပြု​လော့။ ကြေး​အိုး​အောက်​တွင်​မီး​ထင်း​ထည့်​ကာ ရေ​ကို​ပွက်​ပွက်​ဆူ​စေ​၍​အ​ရိုး​များ​ကို​ပြုတ်​လော့'' ဟု​မိန့်​တော်​မူ​ပါ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
သိုးအကောင်းဆုံးတို့ကို ယူပြီးလျှင်၊ အရိုးအချို့ တို့ကို အိုးကင်းအောက်မှာပုံ၍၊ အိုးကင်းထဲမှာ အရိုးတို့ကို ကျက်စေခြင်းငှါ၊ ကျပ်ကျပ်ဆူစေလော့။
Burmese 1928
သိုး ဆိတ် အ ထူး ကို ရွေး ခြင်း၊ အ ရိုး များ ကို အိုး အောက် ပုံ ဆိုက် ခြင်း များ ပြု လျက်၊ အိုး တွင်း ရှိ အ ရိုး များ မြေ့ အောင် ဆူ ပွက် စေ လော့ ဟု မိန့် တော် မူ ကြောင်း၊
Burmese 2021
သိုး​အ​ကောင်း​ဆုံး​တို့​ကို ယူ​ပြီး​လျှင်၊ အ​ရိုး​အ​ချို့​တို့​ကို အိုး​ကင်း​အောက်​မှာ​ပုံ၍၊ အိုး​ကင်း​ထဲ​မှာ အ​ရိုး​တို့​ကို ကျက်​စေ​ခြင်း​ငှာ၊ ကျပ်​ကျပ်​ဆူ​စေ​လော့။
Burmese JBZV
သိုး​အ​ေကာင္း​ဆုံး​တို႔​ကို ယူ​ၿပီး​လၽွင္၊ အ​ရိုး​အ​ခ်ိဳ႕​တို႔​ကို အိုး​ကင္း​ေအာက္​မွာ​ပုံ၍၊ အိုး​ကင္း​ထဲ​မွာ အ​ရိုး​တို႔​ကို က်က္​ေစ​ျခင္း​ငွာ၊ က်ပ္​က်ပ္​ဆူ​ေစ​ေလာ့။
Burmese MCLZV
အ​ဆူ​ၿဖိဳး​ဆုံး​ေသာ​သိုး​ကို​သာ​လၽွင္​အ​သုံး ျပဳ​ေလာ့။ ေၾကး​အိုး​ေအာက္​တြင္​မီး​ထင္း​ထည့္​ကာ ေရ​ကို​ပြက္​ပြက္​ဆူ​ေစ​၍​အ​ရိုး​မ်ား​ကို​ျပဳတ္​ေလာ့'' ဟု​မိန႔္​ေတာ္​မူ​ပါ​၏။
Burmese MSBU
အကောင်းဆုံး​သိုး​ကို ယူ​လော့​။ အိုး​အောက်​၌ ထင်း ​ပုံ​ထား​လော့​။ အရိုး​တို့​ကို အသား​နှင့်အတူ ပွက်ပွက်ဆူ​အောင် ပြုတ်​လော့’​ဟု မိန့်​တော်မူ​၏​။
Burmese MSBZ
အေကာင္းဆုံး​သိုး​ကို ယူ​ေလာ့​။ အိုး​ေအာက္​၌ ထင္း ​ပုံ​ထား​ေလာ့​။ အ႐ိုး​တို႔​ကို အသား​ႏွင့္အတူ ပြက္ပြက္ဆူ​ေအာင္ ျပဳတ္​ေလာ့’​ဟု မိန႔္​ေတာ္မူ​၏​။