Ezekiel 26:2 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ကိုယ်တော်က``အချင်းလူသား၊ တုရုမြို့သား တို့က`ယေရုရှလင်မြို့တံခါးသည်ပျက်ပြုန်း လေပြီ။ ထိုမြို့၌တံခါးများပွင့်လျက်ရှိ၏။ ထိုမြို့သည်ငါတို့နှင့်ပြိုင်ဘက်မဖြစ်တော့ ပြီ' ဟုဝမ်းမြောက်စွာဟစ်အော်ကြွေးကြော် လျက်နေကြ၏။
Burmese 1835 Version Judson
အချင်းလူသား၊ တုရုမြို့က၊ အေ့ဟေ၊ တိုင်းနိုင်ငံ တို့၏ တံခါးဖြစ်သော ယေရုရှလင်မြို့သည် ပျက်စီးသည် ဖြစ်၍၊ ငါ့လက်သို့ ရောက်လိမ့်မည်။ ထိုမြို့ဆိတ်ညံသော ကြောင့် ငါစည်ပင်လိမ့်မည်ဟု ယေရုရှလင်မြို့တဘက်၌ ဆိုမိသောကြောင့်၊
Burmese 1928
အ ချင်း လူ့ သား၊ တု ရု မြို့ က၊ လူ အ မျိုး မျိုး တို့၏ တံ ခါး ပေါက် ပျက် လျက်၊ ငါ့ ဘက် သို့ လှည့် ခဲ့ ပြီ။ ဆိတ် ညံ ရာ ရောက် သော ကြောင့်၊ ငါ စည် ကား တော့ မည် ဟု ယေ ရု ရှ လင် မြို့ ကို ရည်၍ ကဲ့ ရဲ့ သော ကြောင့်၊
Burmese 2021
အချင်းလူသား၊ တုရုမြို့က၊ အေ့ဟေ၊ တိုင်းနိုင်ငံတို့၏တံခါးဖြစ်သော ယေရုရှလင်မြို့သည် ပျက်စီးသည်ဖြစ်၍၊ ငါ့လက်သို့ ရောက်လိမ့်မည်။ ထိုမြို့ဆိတ်ညံသောကြောင့် ငါစည်ပင်လိမ့်မည်ဟု ယေရုရှလင်မြို့တစ်ဖက်၌ ဆိုမိသောကြောင့်၊
Burmese JBZV
အခ်င္းလူသား၊ တု႐ုၿမိဳ႕က၊ ေအ့ေဟ၊ တိုင္းနိုင္ငံတို႔၏တံခါးျဖစ္ေသာ ေယ႐ုရွလင္ၿမိဳ႕သည္ ပ်က္စီးသည္ျဖစ္၍၊ ငါ့လက္သို႔ ေရာက္လိမ့္မည္။ ထိုၿမိဳ႕ဆိတ္ညံေသာေၾကာင့္ ငါစည္ပင္လိမ့္မည္ဟု ေယ႐ုရွလင္ၿမိဳ႕တစ္ဖက္၌ ဆိုမိေသာေၾကာင့္၊
Burmese MCLZV
ကိုယ္ေတာ္က``အခ်င္းလူသား၊ တု႐ုၿမိဳ႕သား တို႔က`ေယ႐ုရွလင္ၿမိဳ႕တံခါးသည္ပ်က္ျပဳန္း ေလၿပီ။ ထိုၿမိဳ႕၌တံခါးမ်ားပြင့္လ်က္ရွိ၏။ ထိုၿမိဳ႕သည္ငါတို႔ႏွင့္ၿပိဳင္ဘက္မျဖစ္ေတာ့ ၿပီ' ဟုဝမ္းေျမာက္စြာဟစ္ေအာ္ေႂကြးေၾကာ္ လ်က္ေနၾက၏။
Burmese MSBU
“အချင်းလူသား၊ တိုင်ရာမြို့က ဂျေရုဆလင်မြို့ကိုဆန့်ကျင်၍ ‘အဟား၊ လူမျိုးတကာတို့၏တံခါးကြီး ကျိုးပဲ့လေပြီ။ ဟင်းလင်းပွင့်လေပြီ။ ထိုမြို့သည် လူဆိတ်ညံရာဖြစ်လေပြီ။ ငါ့အလိုပြည့်စုံလေပြီ’ဟု ဆို၏။
Burmese MSBZ
“အခ်င္းလူသား၊ တိုင္ရာၿမိဳ႕က ေဂ်႐ုဆလင္ၿမိဳ႕ကိုဆန႔္က်င္၍ ‘အဟား၊ လူမ်ိဳးတကာတို႔၏တံခါးႀကီး က်ိဳးပဲ့ေလၿပီ။ ဟင္းလင္းပြင့္ေလၿပီ။ ထိုၿမိဳ႕သည္ လူဆိတ္ညံရာျဖစ္ေလၿပီ။ ငါ့အလိုျပည့္စုံေလၿပီ’ဟု ဆို၏။