Ezekiel 29:4 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ငါ​သည်​သင်​၏​မေး​ရိုး​ကို​သံ​ချိတ်​ဖြင့်​ချိတ် ၍ သင်​၏​မြစ်​ထဲ​မှ​ငါး​တို့​ကို​သင့်​ကိုယ်​တွင် ကပ်​၍​နေ​စေ​မည်။-
Burmese 1835 Version Judson
သင့်ပါးရိုးကို သံချိတ်နှင့်ချိတ်၍၊ သင့်မြတ်၌နေ သော ငါတို့ကို သင့်အကြေးတို့၌ ငါကပ်စေမည်။ သင့်မြစ် များ အလယ်ထဲကသင့်ကို ငါနှုတ်၍ မြစ်ရှိသမျှသော ငါးတို့သည် သင့်အကြေးတို့၌ ကပ်ကြလိမ့်မည်။
Burmese 1928
အ ကြေး ကြား တွင် သင့် မြစ် ရှိ ငါး များ ကပ် စေ ပြီး လျှင်၊ အ ကြေး ကြား တွင် ကပ် သော ထို ငါး ရှိ သ မျှ နှင့် တ ကွ၊
Burmese 2021
သင့်​ပါး​ရိုး​ကို သံ​ချိတ်​နှင့်​ချိတ်၍၊ သင့်​မြစ်၌​နေ​သော ငါး​တို့​ကို သင့်​အ​ကြေး​တို့၌ ငါ​ကပ်​စေ​မည်။ သင့်​မြစ်​များ​အ​လယ်​ထဲ​က သင့်​ကို​ငါ​နုတ်၍ မြစ်၌​ရှိ​သ​မျှ​သော ငါး​တို့​သည် သင့်​အ​ကြေး​တို့၌ ကပ်​ကြ​လိမ့်​မည်။
Burmese JBZV
သင့္​ပါး​ရိုး​ကို သံ​ခ်ိတ္​ႏွင့္​ခ်ိတ္၍၊ သင့္​ျမစ္၌​ေန​ေသာ ငါး​တို႔​ကို သင့္​အ​ေၾကး​တို႔၌ ငါ​ကပ္​ေစ​မည္။ သင့္​ျမစ္​မ်ား​အ​လယ္​ထဲ​က သင့္​ကို​ငါ​ႏုတ္၍ ျမစ္၌​ရွိ​သ​မၽွ​ေသာ ငါး​တို႔​သည္ သင့္​အ​ေၾကး​တို႔၌ ကပ္​ၾက​လိမ့္​မည္။
Burmese MCLZV
ငါ​သည္​သင္​၏​ေမး​ရိုး​ကို​သံ​ခ်ိတ္​ျဖင့္​ခ်ိတ္ ၍ သင္​၏​ျမစ္​ထဲ​မွ​ငါး​တို႔​ကို​သင့္​ကိုယ္​တြင္ ကပ္​၍​ေန​ေစ​မည္။-
Burmese MSBU
ငါ​သည် သင့်​မေးရိုး​ကို ချိတ်​များ​နှင့်​ချိတ်​မည်​။ မြစ်ချောင်း​ထဲရှိ​ငါး​များ​ကို သင့်​အကြေးခွံ​၌ ကပ်​နေ​စေ​မည်​။ သင့်​ကို မြစ်ချောင်း​ထဲ​မှ ဆွဲထုတ်​သောအခါ မြစ်ချောင်း​ထဲရှိ​ငါး​အားလုံး သင့်​အကြေးခွံ​၌ ကပ်ပါ​လာ​လိမ့်မည်​။
Burmese MSBZ
ငါ​သည္ သင့္​ေမး႐ိုး​ကို ခ်ိတ္​မ်ား​ႏွင့္​ခ်ိတ္​မည္​။ ျမစ္ေခ်ာင္း​ထဲရွိ​ငါး​မ်ား​ကို သင့္​အေၾကးခြံ​၌ ကပ္​ေန​ေစ​မည္​။ သင့္​ကို ျမစ္ေခ်ာင္း​ထဲ​မွ ဆြဲထုတ္​ေသာအခါ ျမစ္ေခ်ာင္း​ထဲရွိ​ငါး​အားလုံး သင့္​အေၾကးခြံ​၌ ကပ္ပါ​လာ​လိမ့္မည္​။