Ezekiel 29:7 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သူ​တို့​သည်​သင်​၏​အ​ပေါ်​သို့​အား​ပြု​လိုက် သော​အ​ခါ သင်​သည်​ကျိုး​ပြတ်​၍​သူ​တို့​၏ ပ​ခုံး​များ​ကို​ထိ​ရှ​ကာ​သူ​တို့​၏​ခါး​များ ကို​လိမ်​ဆွဲ​စေ​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
သင့်ကိုလက်နှင့် ကိုင်သောအခါ သင်သည် အကိုင်မခံ။ သူတို့ ပခုံးဆစ်ကို ဖြုတ်လေ၏။ သင်နှင့် ကိုယ်ကိုထောက်သောအခါ သင်သည် ကျိုး၍ သူတို့ခါးကို နာစေ၏။
Burmese 1928
စွဲ ကိုင် ကြ သည့် ကာ လ၊ ကြေ မွ သော သင် သည် ပ ခုံး ထိ ရှ ခြင်း၊ တံ ကဲ ပြု ကြ သည့် ကာ လ၊ ကျိုး ပြတ် သော သင် သည်၊ ခါး ကို ရှ၍ တုန် စေ ခြင်း ပြု သည် တ ကား။
Burmese 2021
သင့်​ကို လက်​နှင့်​ကိုင်​သော​အ​ခါ သင်​သည် အ​ကိုင်​မ​ခံ။ သူ​တို့ ပ​ခုံး​ဆစ်​ကို ဖြုတ်​လေ၏။ သင်​နှင့်​ကိုယ်​ကို​ထောက်​သော​အ​ခါ သင်​သည်​ကျိုး​၍ သူ​တို့​ခါး​ကို နာ​စေ၏။
Burmese JBZV
သင့္​ကို လက္​ႏွင့္​ကိုင္​ေသာ​အ​ခါ သင္​သည္ အ​ကိုင္​မ​ခံ။ သူ​တို႔ ပ​ခုံး​ဆစ္​ကို ျဖဳတ္​ေလ၏။ သင္​ႏွင့္​ကိုယ္​ကို​ေထာက္​ေသာ​အ​ခါ သင္​သည္​က်ိဳး​၍ သူ​တို႔​ခါး​ကို နာ​ေစ၏။
Burmese MCLZV
သူ​တို႔​သည္​သင္​၏​အ​ေပၚ​သို႔​အား​ျပဳ​လိုက္ ေသာ​အ​ခါ သင္​သည္​က်ိဳး​ျပတ္​၍​သူ​တို႔​၏ ပ​ခုံး​မ်ား​ကို​ထိ​ရွ​ကာ​သူ​တို႔​၏​ခါး​မ်ား ကို​လိမ္​ဆြဲ​ေစ​၏။-
Burmese MSBU
သူ​တို့​က သင့်​ကို​ကိုင်ဆွဲ​လိုက်​သောအခါ သင်​ကျိုးသွား​သဖြင့် သူ​တို့​၏​ပခုံး​များ​လည်း အနာရ​သွား​၏​။ သင့်​ကို​မှီလိုက်​သောအခါ သင်​ကျိုးသွား​သဖြင့် သူ​တို့​၏​ခါး​လည်း ယိမ်းယိုင်​သွား​ရ​၏’​ဟု မိန့်​တော်မူ​၏​။
Burmese MSBZ
သူ​တို႔​က သင့္​ကို​ကိုင္ဆြဲ​လိုက္​ေသာအခါ သင္​က်ိဳးသြား​သျဖင့္ သူ​တို႔​၏​ပခုံး​မ်ား​လည္း အနာရ​သြား​၏​။ သင့္​ကို​မွီလိုက္​ေသာအခါ သင္​က်ိဳးသြား​သျဖင့္ သူ​တို႔​၏​ခါး​လည္း ယိမ္းယိုင္​သြား​ရ​၏’​ဟု မိန႔္​ေတာ္မူ​၏​။