Ezekiel 3:17 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
``အ​ချင်း​လူ​သား၊ ငါ​သည်​ဣ​သ​ရေ​လ​အ​မျိုး သား​တို့​အ​တွက်​သင့်​အား​ကင်း​စောင့်​အ​ဖြစ်​ခန့် ထား​မည်။ ငါ​သ​တိ​ပေး​သည့်​စ​ကား​များ​ကို ကြား​နာ​၍ သင်​သည်​သူ​တို့​အား​ဆင့်​ဆို​ရ​မည်။-
Burmese 1835 Version Judson
အချင်းလူသား၊ သင့်ကိုဣသရေလအမျိုးတွင် ကင်းစောင့်အရာ၌ ငါခန့်ထားသောကြောင့်၊ ငါသတိ ပေးသောစကားကို နားထောင်၍ သူတို့အား ဆင့်ဆို လော့။
Burmese 1928
အ ချင်း လူ့ သား၊ ဣ သ ရေ လ အ မျိုး သား တို့ အ ဖို့၊ သင့် ကို ကင်း စောင့် သ ဖွယ် ငါ ထား ပြီ ဖြစ်၍၊ နှုတ် မြွက် သော ဗျာ ဒိတ် တော် ကို နာ ခံ လျက်၊ ထို သူ တို့ အား ဆုံး မ လော့။
Burmese 2021
အ​ချင်း​လူ​သား၊ သင့်​ကို ဣ​သ​ရေ​လ​အ​မျိုး​တွင် ကင်း​စောင့်​အ​ရာ၌ ငါ​ခန့်​ထား​သော​ကြောင့်၊ ငါ​သ​တိ​ပေး​သော စ​ကား​ကို​နား​ထောင်၍ သူ​တို့​အား ဆင့်​ဆို​လော့။
Burmese JBZV
အ​ခ်င္း​လူ​သား၊ သင့္​ကို ဣ​သ​ေရ​လ​အ​မ်ိဳး​တြင္ ကင္း​ေစာင့္​အ​ရာ၌ ငါ​ခန္႔​ထား​ေသာ​ေၾကာင့္၊ ငါ​သ​တိ​ေပး​ေသာ စ​ကား​ကို​နား​ေထာင္၍ သူ​တို႔​အား ဆင့္​ဆို​ေလာ့။
Burmese MCLZV
``အ​ခ်င္း​လူ​သား၊ ငါ​သည္​ဣ​သ​ေရ​လ​အ​မ်ိဳး သား​တို႔​အ​တြက္​သင့္​အား​ကင္း​ေစာင့္​အ​ျဖစ္​ခန႔္ ထား​မည္။ ငါ​သ​တိ​ေပး​သည့္​စ​ကား​မ်ား​ကို ၾကား​နာ​၍ သင္​သည္​သူ​တို႔​အား​ဆင့္​ဆို​ရ​မည္။-
Burmese MSBU
“​အချင်း​လူသား​၊ ငါ​သည် သင့်​ကို အစ္စရေး​လူမျိုး​တို့​ကို​စောင့်ကြည့်​သော ကင်းစောင့်​အဖြစ် ခန့်ထား​ပြီ​။ ငါ​ပြော​သော​စကား​ကို​ကြား​တိုင်း သူ​တို့​ကို ပြန်ပြော​ရ​မည်​။
Burmese MSBZ
“​အခ်င္း​လူသား​၊ ငါ​သည္ သင့္​ကို အစၥေရး​လူမ်ိဳး​တို႔​ကို​ေစာင့္ၾကည့္​ေသာ ကင္းေစာင့္​အျဖစ္ ခန႔္ထား​ၿပီ​။ ငါ​ေျပာ​ေသာ​စကား​ကို​ၾကား​တိုင္း သူ​တို႔​ကို ျပန္ေျပာ​ရ​မည္​။