Ezekiel 30:18 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
အီဂျစ်ပြည်၏တန်ခိုးအာဏာတည်းဟူ သောထမ်းပိုးကို ငါချိုးနှိမ်သောအခါသူ တို့ဂုဏ်ယူဝါကြွားသည့်စွမ်းရည်သတ္တိ ကိုပပျောက်စေမည်။ တာပနက်မြို့သည် မှောင်မိုက်၍နေလိမ့်မည်။ အီဂျစ်ပြည်တွင် မိုးတိမ်များအုပ်ဆိုင်းလျက်မြို့အားလုံး မှလူတို့သည်သုံ့ပန်းအဖြစ်ဖမ်းဆီး သိမ်းယူသွားခြင်းကိုခံရကြလိမ့်မည်။-
Burmese 1835 Version Judson
တာပနက်မြို့၌ အဲဂုတ္တုလှံတံတို့ကို ငါချိုး၍၊ သူ့အစွမ်းသတ္တိ၏ ဂုဏ်အသရေဆုံးသောအခါ နေ့အချိန် ၌ အလင်းကွယ်လိမ့်မည်။ မိုဃ်းအုံ၍ မြို့သမီးတို့သည် သိမ်းသွားခြင်းကို ခံရကြလိမ့်မည်။
Burmese 1928
အိ ဂျစ် ထမ်း ပိုး များ ကို ငါ ချိုး ဖြတ် သ ဖြင့်၊ မောက် မာ ရာ ခံ မြို့ ပ ပျောက် သည့် ကာ လ၊ နေ အ လင်း သည်၊ တာ ပ နက် မြို့ မှ ကွယ်၍၊ မိုး သား လည်း အုံ့ လျက်၊ မြို့ သူ တို့ သုံ့ ပန်း သိမ်း သွား ခံ ရ ကြ လိမ့် မည်။
Burmese 2021
တာပနက်မြို့၌ အဲဂုတ္တုလှံတံတို့ကို ငါချိုး၍၊ သူ့အစွမ်းသတ္တိ၏ဂုဏ်အသရေဆုံးသောအခါ နေ့အချိန်၌ အလင်းကွယ်လိမ့်မည်။ မိုးအုံ့၍ မြို့သမီးတို့သည် သိမ်းသွားခြင်းကိုခံရကြလိမ့်မည်။
Burmese JBZV
တာပနက္ၿမိဳ႕၌ အဲဂုတၱဳလွံတံတို႔ကို ငါခ်ိဳး၍၊ သူ႔အစြမ္းသတၱိ၏ဂုဏ္အသေရဆုံးေသာအခါ ေန႔အခ်ိန္၌ အလင္းကြယ္လိမ့္မည္။ မိုးအုံ႔၍ ၿမိဳ႕သမီးတို႔သည္ သိမ္းသြားျခင္းကိုခံရၾကလိမ့္မည္။
Burmese MCLZV
အီဂ်စ္ျပည္၏တန္ခိုးအာဏာတည္းဟူ ေသာထမ္းပိုးကို ငါခ်ိဳးႏွိမ္ေသာအခါသူ တို႔ဂုဏ္ယူဝါႂကြားသည့္စြမ္းရည္သတၱိ ကိုပေပ်ာက္ေစမည္။ တာပနက္ၿမိဳ႕သည္ ေမွာင္မိုက္၍ေနလိမ့္မည္။ အီဂ်စ္ျပည္တြင္ မိုးတိမ္မ်ားအုပ္ဆိုင္းလ်က္ၿမိဳ႕အားလုံး မွလူတို႔သည္သုံ႔ပန္းအျဖစ္ဖမ္းဆီး သိမ္းယူသြားျခင္းကိုခံရၾကလိမ့္မည္။-
Burmese MSBU
အီဂျစ်ပြည်၏ထမ်းပိုးကို ချိုးပစ်သောအခါ တာပနက်မြို့၌ နေ့သည် အမှောင်ကျလိမ့်မည်။ သူဂုဏ်ယူအားထားရာ သူ၏ခွန်အားသည်လည်း ကုန်ခန်းသွား၍ သူ့အဖို့ တိမ်ဖုံးသောနေ့တစ်နေ့ဖြစ်လိမ့်မည်။ မြို့သူမြို့သားတို့သည် သုံ့ပန်းအဖြစ် ပါသွားကြလိမ့်မည်။
Burmese MSBZ
အီဂ်စ္ျပည္၏ထမ္းပိုးကို ခ်ိဳးပစ္ေသာအခါ တာပနက္ၿမိဳ႕၌ ေန႔သည္ အေမွာင္က်လိမ့္မည္။ သူဂုဏ္ယူအားထားရာ သူ၏ခြန္အားသည္လည္း ကုန္ခန္းသြား၍ သူ႔အဖို႔ တိမ္ဖုံးေသာေန႔တစ္ေန႔ျဖစ္လိမ့္မည္။ ၿမိဳ႕သူၿမိဳ႕သားတို႔သည္ သုံ႔ပန္းအျဖစ္ ပါသြားၾကလိမ့္မည္။