Ezekiel 30:9 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
``အချိန်ကျ၍အီဂျစ်ပြည်ပျက်စီးသွား သောအခါ ငါသည်အမှုမဲ့အမှတ်မဲ့နေ သူကုရှပြည်သားတို့အား တပ်လှန့်နှိုး ဆော်ရန်စေတမန်တို့ကိုသင်္ဘောများဖြင့် စေလွှတ်မည်။ သူတို့သည်ကြောက်ရွံ့ထိတ် လန့်သွားကြလိမ့်မည်။ ထိုနေ့ကားနီး ကပ်လာလေပြီ'' ဟုမိန့်တော်မူ၏။
Burmese 1835 Version Judson
ထိုအခါစိုးရိမ်ခြင်းမရှိသော အဲသယောပိပြည် သားတို့ကို ကြောက်စေခြင်းငှါ၊ ငါစေလွှတ်သော တမန်တို့ သည် သင်္ဘောစီး၍ သွားကြသဖြင့်။ အဲဂုတ္တပြည်၏ အချိန်၌ သူတို့သည်လည်း အလွန်ဆင်ရဲခြင်းသို့ ရောက်ရ ကြလိမ့်မည်။ ထိုအချိန်လည်းနီးပြီဟု မိန့်တော်မူ၏။
Burmese 1928
ရောက် အံ့ သော ထို နေ့ ရက်၌၊ စိတ် ချ လျက် နေ သော ကု ရှ ပြည် သား တို့ ကို ချောက် ချား စေ ခြင်း ငှာ၊ သင်္ဘော စီး သူ တ မန် တို့ သည်၊ ရှေ့ တော် က ထွက် သွား သည့် အ လျောက်၊ အိ ဂျစ် ပြည် ပျက် သော နေ့ ရက် ကဲ့ သို့ တုန် လှုပ် ကြ ရ လ တ္တံ့ ဟု ထာ ဝ ရ ဘု ရား မိန့် တော် မူ ကြောင်း၊
Burmese 2021
ထိုအခါ စိုးရိမ်ခြင်းမရှိသော အဲသယောပိပြည် သားတို့ကို ကြောက်စေခြင်းငှာ၊ ငါစေလွှတ်သောတမန်တို့သည် သင်္ဘောစီး၍ သွားကြသဖြင့်၊ အဲဂုတ္တပြည်၏အချိန်၌ သူတို့သည်လည်း အလွန်ဆင်ရဲခြင်းသို့ ရောက်ရကြလိမ့်မည်။ ထိုအချိန်လည်းနီးပြီဟု မိန့်တော်မူ၏။
Burmese JBZV
ထိုအခါ စိုးရိမ္ျခင္းမရွိေသာ အဲသေယာပိျပည္ သားတို႔ကို ေၾကာက္ေစျခင္းငွာ၊ ငါေစလႊတ္ေသာတမန္တို႔သည္ သေဘၤာစီး၍ သြားၾကသျဖင့္၊ အဲဂုတၱျပည္၏အခ်ိန္၌ သူတို႔သည္လည္း အလြန္ဆင္ရဲျခင္းသို႔ ေရာက္ရၾကလိမ့္မည္။ ထိုအခ်ိန္လည္းနီးၿပီဟု မိန္႔ေတာ္မူ၏။
Burmese MCLZV
``အခ်ိန္က်၍အီဂ်စ္ျပည္ပ်က္စီးသြား ေသာအခါ ငါသည္အမွုမဲ့အမွတ္မဲ့ေန သူကုရွျပည္သားတို႔အား တပ္လွန႔္ႏွိုး ေဆာ္ရန္ေစတမန္တို႔ကိုသေဘၤာမ်ားျဖင့္ ေစလႊတ္မည္။ သူတို႔သည္ေၾကာက္ရြံ့ထိတ္ လန႔္သြားၾကလိမ့္မည္။ ထိုေန႔ကားနီး ကပ္လာေလၿပီ'' ဟုမိန႔္ေတာ္မူ၏။
Burmese MSBU
ထိုနေ့တွင် ငါသည် တမန်တို့ကို သင်္ဘောဖြင့်စေလွှတ်၍ သူတို့သည် စိတ်အေးလက်အေးနေသော အီသီယိုးပီးယားပြည်သားတို့အား ခြောက်လှန့်မည်။ အီဂျစ်ပြည်ကြောင့် ထိတ်ထိတ်ပျာပျာဖြစ်သောနေ့ကဲ့သို့ဖြစ်ရမည့်နေ့ အမှန်ရောက်လာမည်’ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Burmese MSBZ
ထိုေန႔တြင္ ငါသည္ တမန္တို႔ကို သေဘၤာျဖင့္ေစလႊတ္၍ သူတို႔သည္ စိတ္ေအးလက္ေအးေနေသာ အီသီယိုးပီးယားျပည္သားတို႔အား ေျခာက္လွန႔္မည္။ အီဂ်စ္ျပည္ေၾကာင့္ ထိတ္ထိတ္ပ်ာပ်ာျဖစ္ေသာေန႔ကဲ့သို႔ျဖစ္ရမည့္ေန႔ အမွန္ေရာက္လာမည္’ဟု မိန႔္ေတာ္မူ၏။