Ezekiel 31:3 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
အာရှုရိလူမျိုးတို့ကိုကြည့်လော့။ သူတို့ သည် လေဗနုန်တောမှအာရစ်ပင်နှင့်တူကြ၏။ ထိုအပင်သည်မိုးတိမ်ထိအောင်မြင့်မား၍ ဝေဆာသောအကိုင်းအခက်များဖြင့် လှပတင့်တယ်၏။
Burmese 1835 Version Judson
အာရှုရိလူသည် အဆင်းလှ၍ လွှမ်းမိုးသော အကိုင်း၊ မြင့်သောအရပ်၊ ထူထပ်သောအခက်အလက် တို့နှင့် ပြည့်စုံသော ထိပ်ဖျားရှိသော လေဗနန်အာရဇ်ပင်ဖြစ်၏။
Burmese 1928
တင့် တယ် သော အ ခက်၊ မိုး သား ကို မီ သော ခေါင် ညွန့် နှင့် ပြည့် စုံ၍၊ ထူ ထပ် သော အ ရိပ် ကျ လျက်၊ ကောင်း မွန် မြင့် လှ သော သစ် က တိုး ပင် သည် လေ ဗ နုန် တော၌ ပေါက် သည် တ ကား၊
Burmese 2021
အာရှုရိလူသည် အဆင်းလှ၍ လွှမ်းမိုးသောအကိုင်း၊ မြင့်သောအရပ်၊ ထူထပ်သော အခက်အလက်တို့နှင့် ပြည့်စုံသော ထိပ်ဖျားရှိသော လေဗနုန်အာရဇ်ပင်ဖြစ်၏။
Burmese JBZV
အာရွုရိလူသည္ အဆင္းလွ၍ လႊမ္းမိုးေသာအကိုင္း၊ ျမင့္ေသာအရပ္၊ ထူထပ္ေသာ အခက္အလက္တို႔ႏွင့္ ျပည့္စုံေသာ ထိပ္ဖ်ားရွိေသာ ေလဗႏုန္အာရဇ္ပင္ျဖစ္၏။
Burmese MCLZV
အာရွုရိလူမ်ိဳးတို႔ကိုၾကည့္ေလာ့။ သူတို႔ သည္ ေလဗႏုန္ေတာမွအာရစ္ပင္ႏွင့္တူၾက၏။ ထိုအပင္သည္မိုးတိမ္ထိေအာင္ျမင့္မား၍ ေဝဆာေသာအကိုင္းအခက္မ်ားျဖင့္ လွပတင့္တယ္၏။
Burmese MSBU
ကြည့်ရှုလော့။ အဆီးရီးယားပြည်သည် လက်ဘနွန်တောင်မှ သစ်ကတိုးပင်နှင့်တူ၏။ အကိုင်းအခက်ဝေဆာလှပပြီး ထိပ်ဖျားသည် မိုးထိအောင်မြင့်၍ တစ်တောလုံးကို အုပ်မိုးထား၏။
Burmese MSBZ
ၾကည့္ရႈေလာ့။ အဆီးရီးယားျပည္သည္ လက္ဘႏြန္ေတာင္မွ သစ္ကတိုးပင္ႏွင့္တူ၏။ အကိုင္းအခက္ေဝဆာလွပၿပီး ထိပ္ဖ်ားသည္ မိုးထိေအာင္ျမင့္၍ တစ္ေတာလုံးကို အုပ္မိုးထား၏။