Ezekiel 32:7 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သင့်အားသုတ်သင်ဖျက်ဆီးချိန်၌ငါသည် မိုးကောင်းကင်ကိုဖုံးအုပ်ကွယ်ကာ၍ ကြယ် တာရာများကိုကွယ်ပျောက်စေမည်။ နေကို မိုးတိမ်များဖုံးအုပ်လိမ့်မည်။ လသည် လည်းအလင်းရောင်ပေးလိမ့်မည်မဟုတ်။-
Burmese 1835 Version Judson
သင့်ကို ငါဆုံးစေသောအခါ မိုဃ်းကောင်းကင် ကို ငါဖုံးလွှမ်း၍ ကြယ်တို့ကို မိုက်စေမည်။ နေကို မိုဃ်းအုံ စေ၍ လသည်လည်း အလင်းကို မပေးရ။
Burmese 1928
ငါ အ ရှင် ထာ ဝ ရ ဘု ရား မိန့် ဆို သည့် အ တိုင်း၊ သင့် ကို ငါ ကုန် ခန်း စေ သည့် ကာ လ၊ ကြယ် ရောင် ကွယ် သည့် တိုင် အောင် ကောင်း ကင် ကို ဖုံး အုပ် ခြင်း၊ လ မ သာ စေ ဘဲ၊ နေ ကို မိုး သား နှင့် ဖုံး အုပ် ခြင်း၊ သင့် အ ထက် ကောင်း ကင် ရှိ အ လင်း အိမ် ဟူ သ မျှ ကို ကွယ် ခြင်း များ ပြု သ ဖြင့်၊ သင့် ပြည်၌ မှောင် ကျ စေ မည်။
Burmese 2021
သင့်ကို ငါဆုံးစေသောအခါ မိုးကောင်းကင်ကို ငါဖုံးလွှမ်း၍ ကြယ်တို့ကို မိုက်စေမည်။ နေကိုမိုးအုံ့စေ၍ လသည်လည်း အလင်းကို မပေးရ။
Burmese JBZV
သင့္ကို ငါဆုံးေစေသာအခါ မိုးေကာင္းကင္ကို ငါဖုံးလႊမ္း၍ ၾကယ္တို႔ကို မိုက္ေစမည္။ ေနကိုမိုးအုံ႔ေစ၍ လသည္လည္း အလင္းကို မေပးရ။
Burmese MCLZV
သင့္အားသုတ္သင္ဖ်က္ဆီးခ်ိန္၌ငါသည္ မိုးေကာင္းကင္ကိုဖုံးအုပ္ကြယ္ကာ၍ ၾကယ္ တာရာမ်ားကိုကြယ္ေပ်ာက္ေစမည္။ ေနကို မိုးတိမ္မ်ားဖုံးအုပ္လိမ့္မည္။ လသည္ လည္းအလင္းေရာင္ေပးလိမ့္မည္မဟုတ္။-
Burmese MSBU
သင့်ဘဝကို နိဂုံးချုပ်စေသောအချိန်တွင် မိုးကောင်းကင်ကို ဖုံးထားမည်။ ကြယ်တို့ကိုလည်း အမှောင်ကျစေမည်။ နေကို တိမ်ဖြင့်ကာထားမည်။ လသည် အလင်းရောင်ကို ပေးမည်မဟုတ်။
Burmese MSBZ
သင့္ဘဝကို နိဂုံးခ်ဳပ္ေစေသာအခ်ိန္တြင္ မိုးေကာင္းကင္ကို ဖုံးထားမည္။ ၾကယ္တို႔ကိုလည္း အေမွာင္က်ေစမည္။ ေနကို တိမ္ျဖင့္ကာထားမည္။ လသည္ အလင္းေရာင္ကို ေပးမည္မဟုတ္။