Ezekiel 32:7 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သင့်​အား​သုတ်​သင်​ဖျက်​ဆီး​ချိန်​၌​ငါ​သည် မိုး​ကောင်း​ကင်​ကို​ဖုံး​အုပ်​ကွယ်​ကာ​၍ ကြယ် တာ​ရာ​များ​ကို​ကွယ်​ပျောက်​စေ​မည်။ နေ​ကို မိုး​တိမ်​များ​ဖုံး​အုပ်​လိမ့်​မည်။ လ​သည် လည်း​အ​လင်း​ရောင်​ပေး​လိမ့်​မည်​မ​ဟုတ်။-
Burmese 1835 Version Judson
သင့်ကို ငါဆုံးစေသောအခါ မိုဃ်းကောင်းကင် ကို ငါဖုံးလွှမ်း၍ ကြယ်တို့ကို မိုက်စေမည်။ နေကို မိုဃ်းအုံ စေ၍ လသည်လည်း အလင်းကို မပေးရ။
Burmese 1928
ငါ အ ရှင် ထာ ဝ ရ ဘု ရား မိန့် ဆို သည့် အ တိုင်း၊ သင့် ကို ငါ ကုန် ခန်း စေ သည့် ကာ လ၊ ကြယ် ရောင် ကွယ် သည့် တိုင် အောင် ကောင်း ကင် ကို ဖုံး အုပ် ခြင်း၊ လ မ သာ စေ ဘဲ၊ နေ ကို မိုး သား နှင့် ဖုံး အုပ် ခြင်း၊ သင့် အ ထက် ကောင်း ကင် ရှိ အ လင်း အိမ် ဟူ သ မျှ ကို ကွယ် ခြင်း များ ပြု သ ဖြင့်၊ သင့် ပြည်၌ မှောင် ကျ စေ မည်။
Burmese 2021
သင့်​ကို ငါ​ဆုံး​စေ​သော​အ​ခါ မိုး​ကောင်း​ကင်​ကို ငါ​ဖုံး​လွှမ်း၍ ကြယ်​တို့​ကို မိုက်​စေ​မည်။ နေ​ကို​မိုး​အုံ့​စေ​၍ လ​သည်​လည်း အ​လင်း​ကို မ​ပေး​ရ။
Burmese JBZV
သင့္​ကို ငါ​ဆုံး​ေစ​ေသာ​အ​ခါ မိုး​ေကာင္း​ကင္​ကို ငါ​ဖုံး​လႊမ္း၍ ၾကယ္​တို႔​ကို မိုက္​ေစ​မည္။ ေန​ကို​မိုး​အုံ႔​ေစ​၍ လ​သည္​လည္း အ​လင္း​ကို မ​ေပး​ရ။
Burmese MCLZV
သင့္​အား​သုတ္​သင္​ဖ်က္​ဆီး​ခ်ိန္​၌​ငါ​သည္ မိုး​ေကာင္း​ကင္​ကို​ဖုံး​အုပ္​ကြယ္​ကာ​၍ ၾကယ္ တာ​ရာ​မ်ား​ကို​ကြယ္​ေပ်ာက္​ေစ​မည္။ ေန​ကို မိုး​တိမ္​မ်ား​ဖုံး​အုပ္​လိမ့္​မည္။ လ​သည္ လည္း​အ​လင္း​ေရာင္​ေပး​လိမ့္​မည္​မ​ဟုတ္။-
Burmese MSBU
သင့်​ဘဝ​ကို နိဂုံးချုပ်​စေ​သော​အချိန်​တွင် မိုးကောင်းကင်​ကို ဖုံး​ထား​မည်​။ ကြယ်​တို့​ကို​လည်း အမှောင်ကျ​စေ​မည်​။ နေ​ကို တိမ်​ဖြင့်​ကာ​ထား​မည်​။ လ​သည် အလင်းရောင်​ကို ပေး​မည်​မ​ဟုတ်​။
Burmese MSBZ
သင့္​ဘဝ​ကို နိဂုံးခ်ဳပ္​ေစ​ေသာ​အခ်ိန္​တြင္ မိုးေကာင္းကင္​ကို ဖုံး​ထား​မည္​။ ၾကယ္​တို႔​ကို​လည္း အေမွာင္က်​ေစ​မည္​။ ေန​ကို တိမ္​ျဖင့္​ကာ​ထား​မည္​။ လ​သည္ အလင္းေရာင္​ကို ေပး​မည္​မ​ဟုတ္​။