Ezekiel 33:26 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သင်တို့သည်မိမိတို့၏ဋ္ဌားကိုအားကိုး ကြ၏။ သင်တို့အကျင့်များသည်လည်းစက် ဆုပ်ဖွယ်ကောင်း၏။ လူတိုင်းပင်သူတစ်ပါး ၏အိမ်ရာကိုပြစ်မှားကြ၏။ သို့ပါလျက် ဤပြည်ကိုသင်တို့အပိုင်ရပြီဟုအဘယ် ကြောင့်ထင်မှတ်ကြသနည်း။
Burmese 1835 Version Judson
ထားကို ခိုလှုံလျက်၊ စက်ဆုပ်ဘွယ်သော အမှုကို ပြုလျက်၊ အိမ်နီးချင်းမယားကို ပြစ်မှားလျက်နှင့်ပင်၊ ဤပြည်ကို ပိုင်ရကြမည်လော။
Burmese 1928
ဓား ကို တံ ကဲ ပြု လျက်၊ ရွံ ရှာ ဖွယ် အ မှု ကို ကျင့် လျက်၊ သူ့ မ ယား ကို ရှုတ် ချ သော သင် တို့ သည်၊ ပြည် တော် ကို ပိုင် အပ် ကြ သ လော ဟု၊ ထာ ဝ ရ ဘု ရား မိန့် တော် မူ ကြောင်း၊ ဆင့် ဆို လော့။
Burmese 2021
ဓားကို ခိုလှုံလျက်၊ စက်ဆုပ်ဖွယ်သောအမှုကို ပြုလျက်၊ အိမ်နီးချင်းမယားကို ပြစ်မှားလျက်နှင့်ပင်၊ ဤပြည်ကို ပိုင်ရကြမည်လော။
Burmese JBZV
ဓားကို ခိုလွုံလ်က္၊ စက္ဆုပ္ဖြယ္ေသာအမွုကို ျပဳလ်က္၊ အိမ္နီးခ်င္းမယားကို ျပစ္မွားလ်က္ႏွင့္ပင္၊ ဤျပည္ကို ပိုင္ရၾကမည္ေလာ။
Burmese MCLZV
သင္တို႔သည္မိမိတို႔၏ဓားကိုအားကိုး ၾက၏။ သင္တို႔အက်င့္မ်ားသည္လည္းစက္ ဆုပ္ဖြယ္ေကာင္း၏။ လူတိုင္းပင္သူတစ္ပါး ၏အိမ္ရာကိုျပစ္မွားၾက၏။ သို႔ပါလ်က္ ဤျပည္ကိုသင္တို႔အပိုင္ရၿပီဟုအဘယ္ ေၾကာင့္ထင္မွတ္ၾကသနည္း။
Burmese MSBU
ဓားကိုအားကိုးလျက်၊ စက်ဆုပ်ရွံရှာဖွယ်အမှုကိုပြုလျက်၊ အိမ်နီးချင်းမယားကိုပြစ်မှားလျက်နှင့်ပင် ထိုပြည်ကို ပိုင်ဆိုင်လိုသေးသလောဟူ၍ မိန့်တော်မူသည်’ဟု ဆင့်ဆိုလော့။
Burmese MSBZ
ဓားကိုအားကိုးလ်က္၊ စက္ဆုပ္႐ြံရွာဖြယ္အမႈကိုျပဳလ်က္၊ အိမ္နီးခ်င္းမယားကိုျပစ္မွားလ်က္ႏွင့္ပင္ ထိုျပည္ကို ပိုင္ဆိုင္လိုေသးသေလာဟူ၍ မိန႔္ေတာ္မူသည္’ဟု ဆင့္ဆိုေလာ့။