Ezekiel 9:11 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထို​နောက်​ပိတ်​ချော​ထည်​ကို​ဝတ်​ဆင်​ထား​၍ စာ​ရေး​ကိ​ရိ​ယာ​ကို​ယူ​ဆောင်​လာ​သူ​က``အ ကျွန်ုပ်​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​အ​မိန့်​တော်​အ တိုင်း​ဆောင်​ရွက်​ပြီး​ပါ​ပြီ'' ဟု ထာ​ဝ​ရ ဘု​ရား​အား​လာ​ရောက်​အ​စီ​ရင်​ခံ​လေ သည်။
Burmese 1835 Version Judson
ပိတ်အဝတ်ကို ဝတ်၍နံပါး၌ မှင်အိုးပါသော သူကလည်း၊ ကိုယ်တော်မှာထားတော်မူသည်အတိုင်း အကျွန်ုပ်ပြုပါပြီဟု ပြန်လျှောက်လေ၏။
Burmese 1928
ပိတ် ထည် ဝတ် လျက် ဘေး၌ မှင် အိုး လွယ် သူ က၊ ကျွန် တော် သည် အ မိန့် တော် အ တိုင်း ပြီး မြောက် ပါ ပြီ ဟူ၍ တင် လျှောက် လေ၏။
Burmese 2021
ပိတ်​အ​ဝတ်​ကို​ဝတ်၍ နံ​ပါး၌ မင်​အိုး​ပါ​သော​သူ​က​လည်း၊ ကိုယ်​တော်​မှာ​ထား​တော်​မူ​သည်​အ​တိုင်း အ​ကျွန်ုပ်​ပြု​ပါ​ပြီ​ဟု ပြန်​လျှောက်​လေ၏။
Burmese JBZV
ပိတ္​အ​ဝတ္​ကို​ဝတ္၍ နံ​ပါး၌ မင္​အိုး​ပါ​ေသာ​သူ​က​လည္း၊ ကိုယ္​ေတာ္​မွာ​ထား​ေတာ္​မူ​သည္​အ​တိုင္း အ​ကၽြန္ုပ္​ျပဳ​ပါ​ၿပီ​ဟု ျပန္​ေလၽွာက္​ေလ၏။
Burmese MCLZV
ထို​ေနာက္​ပိတ္​ေခ်ာ​ထည္​ကို​ဝတ္​ဆင္​ထား​၍ စာ​ေရး​ကိ​ရိ​ယာ​ကို​ယူ​ေဆာင္​လာ​သူ​က``အ ကၽြန္ုပ္​သည္​ကိုယ္​ေတာ္​ရွင္​၏​အ​မိန႔္​ေတာ္​အ တိုင္း​ေဆာင္​ရြက္​ၿပီး​ပါ​ၿပီ'' ဟု ထာ​ဝ​ရ ဘု​ရား​အား​လာ​ေရာက္​အ​စီ​ရင္​ခံ​ေလ သည္။
Burmese MSBU
ပိတ်ချောထည်​ဝတ်​ထား​၍ ခါး​၌​မင်အိုး​ဆောင်​ထား​သော​လူ​က​လည်း “​ကိုယ်တော်​မိန့်မှာ​ခဲ့​သည့်​အတိုင်း အကျွန်ုပ်​ပြု​ပြီး​ပါ​ပြီ​”​ဟု ပြန်လျှောက်​လေ​၏​။
Burmese MSBZ
ပိတ္ေခ်ာထည္​ဝတ္​ထား​၍ ခါး​၌​မင္အိုး​ေဆာင္​ထား​ေသာ​လူ​က​လည္း “​ကိုယ္ေတာ္​မိန႔္မွာ​ခဲ့​သည့္​အတိုင္း အကြၽႏ္ုပ္​ျပဳ​ၿပီး​ပါ​ၿပီ​”​ဟု ျပန္ေလွ်ာက္​ေလ​၏​။