Ezra 4:17 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
မင်း​ကြီး​၏​ပြန်​ကြား​လွှာ​မှာ၊ ``ဘု​ရင်​ခံ​ရေ​ဟုံ၊ အ​တွင်း​ဝန်​ရှိ​မ​ရှဲ​နှင့်​တ​ကွ အ​ပေါင်း​အ​ဖော်​များ​ဖြစ်​ကြ​သော​ရှ​မာ​ရိ​မြို့​သား​များ​နှင့် ဥ​ဖ​ရတ်​မြစ်​ကြီး​အ​နောက်​ဘက်​ပြည်​နယ်​သား​တို့​အား နှုတ်​ခွန်း​ဆက်​သ​လိုက်​ပါ​သည်။''
Burmese 1835 Version Judson
ရှင်ဘုရင်သည် စာတိုက်စိုးရေဟုံနှင့်မြို့စာရေး ရှိမရှဲမှစ၍၊ ရှမာရိမြို့၌နေသော ထိုသူတို့၏ အပေါင်း အဘော်များ၊ မြစ်အနောက်ဘက်၌နေသော အခြား သူများတို့ ရှိရာသို့ ပြန်ပေးလိုက်သော စာဟူမူကား၊
Burmese 1928
ထို့ ကြောင့် ဘု ရင် မင်း သည်၊ ဘု ရင် ခံ ရေ ဟုံ၊ အ တွင်း ဝန် ရှိ မ ရှဲ တို့ မှ စ၍၊ ရှ မာ ရိ နယ် နှင့် မြစ် ကြီး အ နောက် ဘက် ပြည် နယ် များ တွင် နေ ထိုင် သော ဘက် ပါ သူ တို့ ထံ အ မိန့် တော် ပြန် လိုက် သည် မှာ၊
Burmese 2021
ရှင်​ဘု​ရင်​သည် စာ​တိုက်​စိုး​ရေ​ဟုံ​နှင့် မြို့​စာ​ရေး​ရှိ​မ​ရှဲ မှ​စ၍၊ ရှ​မာ​ရိ​မြို့၌​နေ​သော ထို​သူ​တို့၏ အ​ပေါင်း​အ​ဖော်​များ၊ မြစ်​အ​နောက်​ဘက်၌​နေ​သော အ​ခြား​သူ​များ​တို့​ရှိ​ရာ​သို့ ပြန်​ပေး​လိုက်​သော စာ​ဟူ​မူ​ကား၊
Burmese JBZV
ရွင္​ဘု​ရင္​သည္ စာ​တိုက္​စိုး​ေရ​ဟုံ​ႏွင့္ ၿမိဳ႕​စာ​ေရး​ရွိ​မ​ရွဲ မွ​စ၍၊ ရွ​မာ​ရိ​ၿမိဳ႕၌​ေန​ေသာ ထို​သူ​တို႔၏ အ​ေပါင္း​အ​ေဖာ္​မ်ား၊ ျမစ္​အ​ေနာက္​ဘက္၌​ေန​ေသာ အ​ျခား​သူ​မ်ား​တို႔​ရွိ​ရာ​သို႔ ျပန္​ေပး​လိုက္​ေသာ စာ​ဟူ​မူ​ကား၊
Burmese MCLZV
မင္း​ႀကီး​၏​ျပန္​ၾကား​လႊာ​မွာ၊ ``ဘု​ရင္​ခံ​ေရ​ဟုံ၊ အ​တြင္း​ဝန္​ရွိ​မ​ရွဲ​ႏွင့္​တ​ကြ အ​ေပါင္း​အ​ေဖာ္​မ်ား​ျဖစ္​ၾက​ေသာ​ရွ​မာ​ရိ​ၿမိဳ႕ သား​မ်ား​ႏွင့္ ဥ​ဖ​ရတ္​ျမစ္​ႀကီး​အ​ေနာက္​ဘက္ ျပည္​နယ္​သား​တို႔​အား ႏွုတ္​ခြန္း​ဆက္​သ​လိုက္ ပါ​သည္။''
Burmese MSBU
ထိုအခါ ရှင်ဘုရင်​က သူ​တို့​ထံသို့ ပြန်စာ​ပို့လိုက်​သည်​မှာ “​ဗိုလ်ချုပ်​ရေဟုံ​၊ စာရေးတော်ကြီး​ရှိမရှဲ​၊ ကျန်ရှိ​သော​ရှမာရိ​မြို့သား​အပေါင်းပါ​များ​နှင့် ကျန်ရှိ​သော​ယူဖရေးတီး​မြစ်​အနောက်ဘက်ကမ်း​နေ​သူ​များ​အား နှုတ်ဆက်​လိုက်​ပါ​၏​။
Burmese MSBZ
ထိုအခါ ရွင္ဘုရင္​က သူ​တို႔​ထံသို႔ ျပန္စာ​ပို႔လိုက္​သည္​မွာ “​ဗိုလ္ခ်ဳပ္​ေရဟုံ​၊ စာေရးေတာ္ႀကီး​ရွိမရွဲ​၊ က်န္ရွိ​ေသာ​ရွမာရိ​ၿမိဳ႕သား​အေပါင္းပါ​မ်ား​ႏွင့္ က်န္ရွိ​ေသာ​ယူဖေရးတီး​ျမစ္​အေနာက္ဘက္ကမ္း​ေန​သူ​မ်ား​အား ႏႈတ္ဆက္​လိုက္​ပါ​၏​။