Ezra 6:11 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထပ်​မံ​၍​ငါ​မိန့်​ဆို​သည်​မှာ ဤ​အ​မိန့်​ကို​မ​နာ​ခံ​သော​သူ​အား သူ​၏​အိမ်​မှ​ယက်​မ​တစ်​ချောင်း​ကို​ယူ​၍​ထိပ်​ကို​ချွန်​အောင်​ပြု​လျက်၊ သပ်​လျှို​၍​သတ်​စေ၊ သူ​၏​အိမ်​သည်​လည်း​အ​မှိုက်​ပုံ​ကဲ့​သို့​ဖြစ်​ပါ​စေ။-
Burmese 1835 Version Judson
၎င်းနည်း အကြင်သူသည် ဤအမိန့်တော်ကို ငြင်းဆန်လျှင်၊ ထိုသူ၏အိမ်မှ သစ်တိုင်ကို နှုတ်ယူ၍ စိုက်ပြီးမှ သူ့ကိုလည်း ဆွဲချစေ။ သူ့အိမ်ကိုလည်း နောက် ချေးပုံဖြစ်စေဟု ငါအမိန့်တော်ရှိ၏။
Burmese 1928
မည် သူ မ ဆို၊ ထို အ မိန့် တော် ကို ဖီ ဆန် လျှင်၊ ချင့် အိမ် မှ ထုတ် ယူ သော ထုပ် လျောက် စွန်း တွင်၊ ချင်း ကို ကြိုး တင် လျက်၊ အိမ် ကို လည်း ကိုယ် သုတ် သင် ရာ အိမ် ဖြစ် စေ။
Burmese 2021
၎င်း​နည်း အ​ကြင်​သူ​သည် ဤ​အ​မိန့်​တော်​ကို​ငြင်း​ဆန်​လျှင်၊ ထို​သူ၏​အိမ်​မှ သစ်​တိုင်​ကို​နုတ်​ယူ၍ စိုက်​ပြီး​မှ သူ့​ကို​လည်​ဆွဲ​ချ​စေ။ သူ့​အိမ်​ကို​လည်း နောက်​ချေး​ပုံ​ဖြစ်​စေ​ဟု ငါ​အ​မိန့်​တော်​ရှိ၏။
Burmese JBZV
၎​နည္း အ​ၾကင္​သူ​သည္ ဤ​အ​မိန္႔​ေတာ္​ကို​ျငင္း​ဆန္​လၽွင္၊ ထို​သူ၏​အိမ္​မွ သစ္​တိုင္​ကို​ႏုတ္​ယူ၍ စိုက္​ၿပီး​မွ သူ႔​ကို​လည္​ဆြဲ​ခ်​ေစ။ သူ႔​အိမ္​ကို​လည္း ေနာက္​ေခ်း​ပုံ​ျဖစ္​ေစ​ဟု ငါ​အ​မိန္႔​ေတာ္​ရွိ၏။
Burmese MCLZV
ထပ္​မံ​၍​ငါ​မိန႔္​ဆို​သည္​မွာ ဤ​အ​မိန႔္​ကို​မ​နာ ခံ​ေသာ​သူ​အား သူ​၏​အိမ္​မွ​ယက္​မ​တစ္​ေခ်ာင္း ကို​ယူ​၍​ထိပ္​ကို​ခၽြန္​ေအာင္​ျပဳ​လ်က္၊ သပ္​လၽွို ၍​သတ္​ေစ၊ သူ​၏​အိမ္​သည္​လည္း​အ​မွိုက္​ပုံ ကဲ့​သို႔​ျဖစ္​ပါ​ေစ။-
Burmese MSBU
တစ်စုံတစ်ယောက်​သည် ဤ​အမိန့်​ကို​ဆန့်ကျင်​လျှင် သူ့​အိမ်​မှ​တိုင်​ကို ဆွဲနုတ်​ပြီး ထို​တိုင်​ပေါ်တွင် သူ့​ကို​ဆွဲ​ထား​စေ​။ သူ့​အိမ်​သည်​လည်း မစင်ပုံ​ဖြစ်​စေ​။
Burmese MSBZ
တစ္စုံတစ္ေယာက္​သည္ ဤ​အမိန႔္​ကို​ဆန႔္က်င္​လွ်င္ သူ႔​အိမ္​မွ​တိုင္​ကို ဆြဲႏုတ္​ၿပီး ထို​တိုင္​ေပၚတြင္ သူ႔​ကို​ဆြဲ​ထား​ေစ​။ သူ႔​အိမ္​သည္​လည္း မစင္ပုံ​ျဖစ္​ေစ​။