Galatians 5:13 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ညီ​အစ်​ကို​တို့၊ လွတ်​လပ်​မှု​ရ​စေ​ရန်​ဘု​ရား​သ​ခင် သည်​သင်​တို့​ကို​ရွေး​ကောက်​တော်​မူ​ပေ​သည်။ သို့ ရာ​တွင်​လွတ်​လပ်​မှု​ကို​အ​ကြောင်း​ပြ​၍ လူ့​ဇာ​တိ အ​လို​သို့​မ​လိုက်​ကြ​ဘဲ​မေတ္တာ​ဖြင့်​အ​ချင်း ချင်း​ကျေး​ဇူး​ပြု​ကြ​လော့။-
Burmese 1835 Version Judson
ညီအစ်ကိုတို့၊ သင်တို့သည်လွှတ်ခြင်းအခွင့်ကို ရသောသူဖြစ်ကြ၏။ သို့သော်လည်း ဇာတိပကတိအား အခွင့်ကိုပေး၍၊ ထိုလွှတ်ခြင်းကို မသုံးကြနှင့်။ အချင်းချင်းချစ်၍ အမှုချင်းကို ဆောင်ရွက်ကြလော့။
Burmese 1928
ညီ အစ် ကို တို့၊ လွတ် ခွင့် အ ဖို့ သင် တို့ ကို ခေါ် ထား တော် မူ သည် မှန်၏။ သို့ ရာ တွင် ထို လွတ် ခွင့် ကို ရုပ် ခ န္ဓာ သွေး ဆောင် ရာ သွေး ဆောင် ကြောင်း မ ဖြစ် စေ ဘဲ ချစ် ခြင်း မ တ္တာ အား ဖြင့် အ ချင်း ချင်း တို့ ထံ ကျွန် ခံ ကြ လော့။
Burmese 2021
ညီ​အစ်​ကို​တို့၊ သင်​တို့​သည် လွှတ်​ခြင်း​အ​ခွင့်​ကို ရ​သော​သူ​ဖြစ်​ကြ၏။ သို့​သော်​လည်း ဇာ​တိ​ပ​က​တိ​အား အ​ခွင့်​ကို​ပေး၍၊ ထို​လွှတ်​ခြင်း​ကို မ​သုံး​ကြ​နှင့်။ အ​ချင်း​ချင်း​ချစ်၍ အ​မှု​ချင်း​ကို ဆောင်​ရွက်​ကြ​လော့။-
Burmese JBZV
ညီ​အစ္​ကို​တို႔၊ သင္​တို႔​သည္ လႊတ္​ျခင္း​အ​ခြင့္​ကို ရ​ေသာ​သူ​ျဖစ္​ၾက၏။ သို႔​ေသာ္​လည္း ဇာ​တိ​ပ​က​တိ​အား အ​ခြင့္​ကို​ေပး၍၊ ထို​လႊတ္​ျခင္း​ကို မ​သုံး​ၾက​ႏွင့္။ အ​ခ်င္း​ခ်င္း​ခ်စ္၍ အ​မွု​ခ်င္း​ကို ေဆာင္​ရြက္​ၾက​ေလာ့။-
Burmese MCLZV
ညီ​အစ္​ကို​တို႔၊ လြတ္​လပ္​မွု​ရ​ေစ​ရန္​ဘု​ရား​သ​ခင္ သည္​သင္​တို႔​ကို​ေရြး​ေကာက္​ေတာ္​မူ​ေပ​သည္။ သို႔ ရာ​တြင္​လြတ္​လပ္​မွု​ကို​အ​ေၾကာင္း​ျပ​၍ လူ႔​ဇာ​တိ အ​လို​သို႔​မ​လိုက္​ၾက​ဘဲ​ေမတၱာ​ျဖင့္​အ​ခ်င္း ခ်င္း​ေက်း​ဇူး​ျပဳ​ၾက​ေလာ့။-
Burmese MSBU
ညီအစ်ကို​တို့၊ သင်​တို့​သည် လွတ်လပ်​မှု​အတွက် ခေါ်ယူ​တော်မူ​ခြင်း​ခံရ​ကြ​၏။ သို့သော် ထို​လွတ်လပ်​မှု​ကို သွေးသား​ဇာတိ​အတွက် အခွင့်အရေး​တစ်​ခု​အနေဖြင့် မ​သုံး​ဘဲ မေတ္တာ​အားဖြင့် အချင်းချင်း​အစေခံ​ကြ​လော့။
Burmese MSBZ
ညီအစ္ကို​တို႔၊ သင္​တို႔​သည္ လြတ္လပ္​မႈ​အတြက္ ေခၚယူ​ေတာ္မူ​ျခင္း​ခံရ​ၾက​၏။ သို႔ေသာ္ ထို​လြတ္လပ္​မႈ​ကို ေသြးသား​ဇာတိ​အတြက္ အခြင့္အေရး​တစ္​ခု​အေနျဖင့္ မ​သုံး​ဘဲ ေမတၱာ​အားျဖင့္ အခ်င္းခ်င္း​အေစခံ​ၾက​ေလာ့။