Genesis 18:7 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
အာ​ဗြ​ဟံ​သည်​နွား​အုပ်​ရှိ​ရာ​သို့​ပြေး​ပြီး​လျှင် ဆူ​ဖြိုး​နု​နယ်​သော​နွား​က​လေး​တစ်​ကောင်​ကို ရွေး​လျက် ကျွန်​တစ်​ဦး​၏​လက်​သို့​အပ်​၍​ဟင်း လျာ​ကို​အ​လျင်​အ​မြန်​ပြင်​ဆင်​စေ​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
တဖန်နွားစုသို့ပြေး၍ နုထွားကောင်းမွန်သော နွားသငယ်ကို ယူခဲ့၍၊ လုလင်၌အပ်သဖြင့် မြန်မြန်ပြင်ဆင် စေ၏။
Burmese 1928
ထို နောက် နွား အုပ် သို့ ပြေး လျက် နူး ညံ့ ၍ စား ဖွယ် ကောင်း သော နွား ပေါက် တစ် ကောင် ကို ယူ ခဲ့ ပြီး လျှင် လူ ငယ့် လက် သို့ အပ် သ ဖြင့် မြန် မြန် ပြင် ဆင် စေ ၏။
Burmese 2021
တစ်​ဖန်​နွား​စု​သို့​ပြေး၍ နု​ထွား​ကောင်း​မွန်​သော​နွား​သ​ငယ်​ကို​ယူ​ခဲ့၍၊ လု​လင်၌​အပ်​သ​ဖြင့် မြန်​မြန်​ပြင်​ဆင်​စေ၏။
Burmese JBZV
တစ္​ဖန္​ႏြား​စု​သို႔​ေျပး၍ ႏု​ထြား​ေကာင္း​မြန္​ေသာ​ႏြား​သ​ငယ္​ကို​ယူ​ခဲ့၍၊ လု​လင္၌​အပ္​သ​ျဖင့္ ျမန္​ျမန္​ျပင္​ဆင္​ေစ၏။
Burmese MCLZV
အာ​ျဗ​ဟံ​သည္​ႏြား​အုပ္​ရွိ​ရာ​သို႔​ေျပး​ၿပီး​လၽွင္ ဆူ​ၿဖိဳး​ႏု​နယ္​ေသာ​ႏြား​က​ေလး​တစ္​ေကာင္​ကို ေရြး​လ်က္ ကၽြန္​တစ္​ဦး​၏​လက္​သို႔​အပ္​၍​ဟင္း လ်ာ​ကို​အ​လ်င္​အ​ျမန္​ျပင္​ဆင္​ေစ​၏။-
Burmese MSBU
ထို့နောက် အာဗြဟံ​သည် နွားအုပ်​ရှိ​ရာ​သို့​ပြေး​၍ နုနယ်​ဆူဖြိုး​သော​နွားသငယ်​တစ်​ကောင်​ကို​ရွေးယူ​ပြီးလျှင် ငယ်သား​ထံ​အပ်​လိုက်​ရာ ထို​ငယ်သား​သည် အလျင်အမြန်​ချက်ပြုတ်​လေ​၏​။
Burmese MSBZ
ထို႔ေနာက္ အာျဗဟံ​သည္ ႏြားအုပ္​ရွိ​ရာ​သို႔​ေျပး​၍ ႏုနယ္​ဆူၿဖိဳး​ေသာ​ႏြားသငယ္​တစ္​ေကာင္​ကို​ေ႐ြးယူ​ၿပီးလွ်င္ ငယ္သား​ထံ​အပ္​လိုက္​ရာ ထို​ငယ္သား​သည္ အလ်င္အျမန္​ခ်က္ျပဳတ္​ေလ​၏​။