Genesis 19:17 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထိုနောက်ကောင်းကင်တမန်တစ်ပါးက``အသက်ဘေးမှလွတ်အောင်ပြေးကြလော့။ နောက်သို့လှည့်မကြည့်နှင့်။ ချိုင့်ဝှမ်းထဲ၌မရပ်နားနေနှင့်။ အသက်ချမ်းသာရာရရန်တောင်ပေါ်သို့ပြေးကြလော့'' ဟုမှာကြားလေသည်။
Burmese 1835 Version Judson
ပြင်သို့ရောက်သောအခါ၊ သင်သည် အသက် ချမ်းသာရခြင်းငှါ ပြေးလော့။ နောက်သို့လှည့်၍ မကြည့် နှင့် မြေညီသောအရပ်၌ အလျှင်းမနေနှင့်။ တောင်ပေါ်သို့ ပြေးလော့။ သို့မဟုတ်ဆုံးလိမ့်မည်ဟု ဆိုလေ၏။
Burmese 1928
ပြင် သို့ ထုတ် ဆောင် ခဲ့ ပြီး သော အ ခါ အ သက် ချမ်း သာ ရ အံ့ သော ငှာ ပြေး လော့။ နောက် သို့ လှည့် မကြည့် နှင့်။ မြစ် ကမ်း ပြင် ၌ အ လျင်း မ နေ ဘဲ တောင် တန်း သို့ ပြေး လော့။ သို့ မ ဟုတ် ပယ် ရှင်း ခြင်း ကို ခံ ရ လိမ့် မည် ဟု ဆို လေ ၏။
Burmese 2021
ပြင်သို့ရောက်သောအခါ၊ သင်သည်အသက်ချမ်းသာရခြင်းငှာ ပြေးလော့။ နောက်သို့လှည့်၍ မကြည့်နှင့်။ မြေညီသောအရပ်၌ အလျှင်းမနေနှင့်။ တောင်ပေါ်သို့ပြေးလော့။ သို့မဟုတ် ဆုံးလိမ့်မည်ဟု ဆိုလေ၏။
Burmese JBZV
ျပင္သို႔ေရာက္ေသာအခါ၊ သင္သည္အသက္ခ်မ္းသာရျခင္းငွာ ေျပးေလာ့။ ေနာက္သို႔လွည့္၍ မၾကည့္ႏွင့္။ ေျမညီေသာအရပ္၌ အလၽွင္းမေနႏွင့္။ ေတာင္ေပၚသို႔ေျပးေလာ့။ သို႔မဟုတ္ ဆုံးလိမ့္မည္ဟု ဆိုေလ၏။
Burmese MCLZV
ထိုေနာက္ေကာင္းကင္တမန္တစ္ပါးက``အသက္ ေဘးမွလြတ္ေအာင္ေျပးၾကေလာ့။ ေနာက္သို႔လွည့္ မၾကည့္ႏွင့္။ ခ်ိဳင့္ဝွမ္းထဲ၌မရပ္နားေနႏွင့္။ အသက္ခ်မ္းသာရာရရန္ေတာင္ေပၚသို႔ေျပး ၾကေလာ့'' ဟုမွာၾကားေလသည္။
Burmese MSBU
ထိုသို့ သူတို့ကို မြို့အပြင်ဘက်သို့ ခေါ်ထုတ်ပြီးနောက် ကောင်းကင်တမန်တစ်ပါးက “အသက်လွတ်အောင်ပြေးလော့။ နောက်လှည့်မကြည့်နှင့်။ ဤမြစ်ဝှမ်းရှိ မည်သည့်အရပ်၌မျှမရပ်နှင့်။ တောင်ပေါ်သို့ပြေးလော့။ သို့မဟုတ်လျှင် သင်သည် ဖျက်ဆီးသုတ်သင်ခြင်းခံရလိမ့်မည်”ဟု ဆို၏။
Burmese MSBZ
ထိုသို႔ သူတို႔ကို ၿမိဳ႕အျပင္ဘက္သို႔ ေခၚထုတ္ၿပီးေနာက္ ေကာင္းကင္တမန္တစ္ပါးက “အသက္လြတ္ေအာင္ေျပးေလာ့။ ေနာက္လွည့္မၾကည့္ႏွင့္။ ဤျမစ္ဝွမ္းရွိ မည္သည့္အရပ္၌မွ်မရပ္ႏွင့္။ ေတာင္ေပၚသို႔ေျပးေလာ့။ သို႔မဟုတ္လွ်င္ သင္သည္ ဖ်က္ဆီးသုတ္သင္ျခင္းခံရလိမ့္မည္”ဟု ဆို၏။