Genesis 2:21 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထို့​ကြောင့်​ထာ​ဝ​ရ​အ​ရှင်​ဘု​ရား​သ​ခင်​သည် လူ​ကို​နှစ်​ခြိုက်​စွာ​အိပ်​မော​ကျ​စေ​တော်​မူ​၏။ အိပ်​နေ​စဉ်​နံ​ရိုး​တစ်​ချောင်း​ကို​ထုတ်​ယူ​ပြီး လျှင် အ​သား​ကို​ပြန်​၍​ပိတ်​တော်​မူ​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
ထိုအခါ ထာဝရအရှင်ဘုရားသခင်သည် လူကို ကြီးသောအိပ်ခြင်းဖြင့် အိပ်စေတော်မူ၍၊ လူသည် အိပ်ပျော်စဉ်၊ နံရိုးတချောင်းကို ဘုရားသခင်ထုတ်ပြီးလျှင်၊ ထိုအရိုးအစားအသားကို စေ့စပ်စေတော်မူ၏။
Burmese 1928
ထို အ ခါ ထာ ဝ ရ ဘု ရား သ ခင် သည် လူ ကို အိပ် မော ကျ စေ တော် မူ ၍ အိပ် ပျော် စဉ်၊ နံ ရိုး တစ် ချောင်း ကို ထုတ် ပြီး လျှင် ထို အ ရိုး အ စား အ သား ကို စေ့ စပ် စေ တော် မူ ၏။
Burmese 2021
ထို​အ​ခါ ထာ​ဝ​ရ​အ​ရှင်​ဘု​ရား​သ​ခင်​သည် လူ​ကို​ကြီး​သော​အိပ်​ခြင်း​ဖြင့် အိပ်​စေ​တော်​မူ​၍၊ လူ​သည် အိပ်​ပျော်​စဉ်၊ နံ​ရိုး​တစ်​ချောင်း​ကို ဘု​ရား​သ​ခင်​ထုတ်​ပြီး​လျှင်၊ ထို​အ​ရိုး​အ​စား​အ​သား​ကို စေ့​စပ်​စေ​တော်​မူ​၏။
Burmese JBZV
ထို​အ​ခါ ထာ​ဝ​ရ​အ​ရွင္​ဘု​ရား​သ​ခင္​သည္ လူ​ကို​ႀကီး​ေသာ​အိပ္​ျခင္း​ျဖင့္ အိပ္​ေစ​ေတာ္​မူ​၍၊ လူ​သည္ အိပ္​ေပ်ာ္​စဥ္၊ နံ​ရိုး​တစ္​ေခ်ာင္း​ကို ဘု​ရား​သ​ခင္​ထုတ္​ၿပီး​လၽွင္၊ ထို​အ​ရိုး​အ​စား​အ​သား​ကို ေစ့​စပ္​ေစ​ေတာ္​မူ​၏။
Burmese MCLZV
ထို႔​ေၾကာင့္​ထာ​ဝ​ရ​အ​ရွင္​ဘု​ရား​သ​ခင္​သည္ လူ​ကို​ႏွစ္​ၿခိဳက္​စြာ​အိပ္​ေမာ​က်​ေစ​ေတာ္​မူ​၏။ အိပ္​ေန​စဥ္​နံ​ရိုး​တစ္​ေခ်ာင္း​ကို​ထုတ္​ယူ​ၿပီး လၽွင္ အ​သား​ကို​ျပန္​၍​ပိတ္​ေတာ္​မူ​၏။-
Burmese MSBU
ထို့ကြောင့် ထာဝရအရှင်​ဘုရားသခင်​သည် လူ​ကို အိပ်မောကျ​စေ​တော်မူ​၍ သူ​အိပ်ပျော်​စဉ် သူ​၏​နံရိုး​တစ်​ချောင်း​ကို ထုတ်ယူ​ပြီးလျှင် ထို​နေရာ​ကို အသား​ဖြင့်​ပြန်ပိတ်​တော်မူ​၏​။
Burmese MSBZ
ထို႔ေၾကာင့္ ထာဝရအရွင္​ဘုရားသခင္​သည္ လူ​ကို အိပ္ေမာက်​ေစ​ေတာ္မူ​၍ သူ​အိပ္ေပ်ာ္​စဥ္ သူ​၏​နံ႐ိုး​တစ္​ေခ်ာင္း​ကို ထုတ္ယူ​ၿပီးလွ်င္ ထို​ေနရာ​ကို အသား​ျဖင့္​ျပန္ပိတ္​ေတာ္မူ​၏​။