Genesis 23:11 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
``အစီရင်ခံပါရစေ။ ဂူနှင့်တကွမြေကွက်တစ်ခုလုံးကိုကျွန်ုပ်ပေးပါ၏။ အရှင်၏မယားကိုသင်္ဂြိုဟ်ရန်ကျွန်ုပ်တို့၏အမျိုးသားတို့ရှေ့မှောက်တွင်ထိုမြေကိုကျွန်ုပ်ပေးပါ၏'' ဟုရှိသမျှသောသူတို့ကြားနိုင်အောင်ပြောကြားလေသည်။
Burmese 1835 Version Judson
အကျွန်ုပ်သခင်၊ အကျွန်ုပ်စကားကို နားထောင် ပါ။ ထိုလယ်ပြင်ကို၎င်း၊ ကိုယ်တော်အား အကျွန်ုပ်ပေး ပါ၏။ အကျွန်ုပ်အမျိုးသားများ ရှေ့၌၊ ကိုယ်တော်အား အကျွန်ုပ်ပေးပါ၏။ ကိုယ်တော်၏ မယားအသေကောင်ကို သင်္ဂြိုဟ်ပါဟု၊ အာဗြဟံအား ပြန်ပြောလေ၏။
Burmese 1928
အ ရှင် ဘု ရား၊ ထို သို့ မ ဖြစ် ပါ စေ နှင့်။ ကျွန် တော့် စ ကား ကို နာ ယူ တော် မူ ပါ။ ထို မြေ ကွက် နှင့် ၎င်း ဂူ ကို ကိုယ် တော် အား ကျွန် တော် ဆက် သ ပါ၏။ အ မျိုး သား ချင်း တို့ ရှေ့၌ ပင် ဆက် သ ပါ၏။ အ လောင်း ကို သင်္ဂြိုဟ် တော် မူ ပါ ဟု အာ ဗြ ဟံ အား ပြန် လျှောက် လေ ၏။
Burmese 2021
အကျွန်ုပ်သခင်၊ အကျွန်ုပ်စကားကို နားထောင်ပါ။ ထိုလယ်ပြင်ကိုလည်းကောင်း၊ လယ်ပြင်၌ရှိသောမြေတွင်းကိုလည်းကောင်း၊ ကိုယ်တော်အား အကျွန်ုပ်ပေးပါ၏။ အကျွန်ုပ်အမျိုးသားများရှေ့၌၊ ကိုယ်တော်အား အကျွန်ုပ်ပေးပါ၏။ ကိုယ်တော်၏မယားအသေကောင်ကို သင်္ဂြိုဟ်ပါဟု၊ အာဗြဟံအား ပြန်ပြောလေ၏။
Burmese JBZV
အကၽြန္ုပ္သခင္၊ အကၽြန္ုပ္စကားကို နားေထာင္ပါ။ ထိုလယ္ျပင္ကိုလည္းေကာင္း၊ လယ္ျပင္၌ရွိေသာေျမတြင္းကိုလည္းေကာင္း၊ ကိုယ္ေတာ္အား အကၽြန္ုပ္ေပးပါ၏။ အကၽြန္ုပ္အမ်ိဳးသားမ်ားေရွ႕၌၊ ကိုယ္ေတာ္အား အကၽြန္ုပ္ေပးပါ၏။ ကိုယ္ေတာ္၏မယားအေသေကာင္ကို သၿဂႋဳဟ္ပါဟု၊ အာျဗဟံအား ျပန္ေျပာေလ၏။
Burmese MCLZV
``အစီရင္ခံပါရေစ။ ဂူႏွင့္တကြေျမကြက္ တစ္ခုလုံးကိုကၽြန္ုပ္ေပးပါ၏။ အရွင္၏မယား ကိုသၿဂႋဳဟ္ရန္ကၽြန္ုပ္တို႔၏အမ်ိဳးသားတို႔ေရွ႕ ေမွာက္တြင္ထိုေျမကိုကၽြန္ုပ္ေပးပါ၏'' ဟုရွိ သမၽွေသာသူတို႔ၾကားနိုင္ေအာင္ေျပာၾကား ေလသည္။
Burmese MSBU
“ထိုသို့မဟုတ်ပါ။ သခင်၊ အကျွန်ုပ်စကားကိုနားထောင်ပါ။ ထိုလယ်နှင့် ထိုလယ်ထဲရှိလိုဏ်ဂူကို သခင့်အားအကျွန်ုပ်ပေးပါ၏။ အကျွန်ုပ်အမျိုးသားချင်းတို့ရှေ့၌ပင် သခင့်အား အကျွန်ုပ်ပေးပါ၏။ သခင့်မယား၏အလောင်းကို သင်္ဂြိုဟ်ပါ”ဟု ပြန်ပြောလေ၏။
Burmese MSBZ
“ထိုသို႔မဟုတ္ပါ။ သခင္၊ အကြၽႏ္ုပ္စကားကိုနားေထာင္ပါ။ ထိုလယ္ႏွင့္ ထိုလယ္ထဲရွိလိုဏ္ဂူကို သခင့္အားအကြၽႏ္ုပ္ေပးပါ၏။ အကြၽႏ္ုပ္အမ်ိဳးသားခ်င္းတို႔ေရွ႕၌ပင္ သခင့္အား အကြၽႏ္ုပ္ေပးပါ၏။ သခင့္မယား၏အေလာင္းကို သၿဂႋဳဟ္ပါ”ဟု ျပန္ေျပာေလ၏။