Genesis 27:1 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ဣ​ဇာက်​သည်​အို​မင်း​လာ​၍​မျက်​စိ​မ​မြင်​တော့ ချေ။ သူ​သည်​သား​အ​ကြီး​ဧ​သော​ကို``သား'' ဟု​ခေါ်​လျှင်​ဧ​သော​က၊ ``ရှိ​ပါ​သည်​အ​ဖ'' ဟု​ပြန်​ဖြေ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
ထိုနောက် ဣဇာက်သည် အို၍ မျက်စိမှုန်သဖြင့် မမြင်နိုင်သောအခါ၊ သားအကြီးဧသောကို၊ ငါ့သားဟု ခေါ်လျှင်၊ အကျွန်ုပ်ရှိပါ၏ဟု ထူးလေ၏။
Burmese 1928
ထို နောက် ဣ ဇာက် သည် အို မင်း၍ မျက် စိ မှုန် သ ဖြင့် မ မြင် နိုင် သော အ ခါ သား အ ကြီး ဧ သော ကို၊ ငါ့ သား ဟု ခေါ် လျှင် ကျွန် တော် ရှိ ပါ သည် ဟု ထူး လေ သော်၊
Burmese 2021
ထို​နောက် ဣ​ဇာက်​သည်​အို၍ မျက်​စိ​မှုန်​သ​ဖြင့် မ​မြင်​နိုင်​သော​အ​ခါ၊ သား​အ​ကြီး​ဧ​သော​ကို၊ ငါ့​သား​ဟု​ခေါ်​လျှင်၊ အ​ကျွန်ုပ်​ရှိ​ပါ၏​ဟု ထူး​လေ၏။
Burmese JBZV
ထို​ေနာက္ ဣ​ဇာက္​သည္​အို၍ မ်က္​စိ​မွုန္​သ​ျဖင့္ မ​ျမင္​နိုင္​ေသာ​အ​ခါ၊ သား​အ​ႀကီး​ဧ​ေသာ​ကို၊ ငါ့​သား​ဟု​ေခၚ​လၽွင္၊ အ​ကၽြန္ုပ္​ရွိ​ပါ၏​ဟု ထူး​ေလ၏။
Burmese MCLZV
ဣ​ဇာက္​သည္​အို​မင္း​လာ​၍​မ်က္​စိ​မ​ျမင္​ေတာ့ ေခ်။ သူ​သည္​သား​အ​ႀကီး​ဧ​ေသာ​ကို``သား'' ဟု​ေခၚ​လၽွင္​ဧ​ေသာ​က၊ ``ရွိ​ပါ​သည္​အ​ဖ'' ဟု​ျပန္​ေျဖ​၏။
Burmese MSBU
ဣဇက်​သည် အသက်ကြီး​၍ မျက်စိ​မှုန်​သဖြင့် မ​မြင်​နိုင်​သောအခါ သား​ကြီး​ဧသော​အား “​ငါ့​သား​”​ဟု ခေါ်​လျှင် ဧသော​က “​အကျွန်ုပ်​ရှိ​ပါ​၏​”​ဟု ထူး​လေ​၏​။
Burmese MSBZ
ဣဇက္​သည္ အသက္ႀကီး​၍ မ်က္စိ​မႈန္​သျဖင့္ မ​ျမင္​ႏိုင္​ေသာအခါ သား​ႀကီး​ဧေသာ​အား “​ငါ့​သား​”​ဟု ေခၚ​လွ်င္ ဧေသာ​က “​အကြၽႏ္ုပ္​ရွိ​ပါ​၏​”​ဟု ထူး​ေလ​၏​။