Genesis 27:31 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သူသည်လည်းစားဖွယ်ကောင်းသောအမဲဟင်းလျာ ကိုချက်ပြီးလျှင်ဖခင်ထံသို့ယူခဲ့လေသည်။ ထိုနောက်``အဖ၊ ကျွန်တော်ယူခဲ့သောအမဲ ဟင်းကိုထ၍သုံးဆောင်ပါ။ သုံးဆောင်ပြီး လျှင်ကျွန်တော်အားကောင်းချီးပေးပါ'' ဟု ဆိုလေ၏။
Burmese 1835 Version Judson
သူသည်လည်း အမဲဟင်းလျာကို ချက်၍ အဘ ထံသို့ ဆောင်ခဲ့ပြီးလျှင်၊ အကျွန်ုပ်အဘ၏ဝိညာဉ်သည်၊ အကျွန်ုပ်ကိုကောင်းကြီးပေးမည်အကြောင်း၊ သား၏ အမဲသားကို ထ၍စားပါလော့ဟုဆိုလေ၏။
Burmese 1928
သူ လည်း ခဲ ဖွယ် ဘော ဇဉ် ကို ပြင် ဆင်၍ အ ဘ ထံ သို့ ဆောင် ခဲ့ ပြီး လျှင် အ ဘ စိတ် ဝိ ညာဉ် သည် ကျွန် တော် ကို ကောင်း ကြီး ပေး ရန် ထ၍ သား၏ အ မဲ သား ကို သုံး ဆောင် ပါ ဟု လျှောက် ရာ၊
Burmese 2021
သူသည်လည်း အမဲဟင်းလျာကိုချက်၍ အဘထံသို့ဆောင်ခဲ့ပြီးလျှင်၊ အကျွန်ုပ်အဘ၏ဝိညာဉ်သည်၊ အကျွန်ုပ်ကိုကောင်းချီးပေးမည်အကြောင်း၊ သား၏အမဲသားကိုထ၍စားပါလော့ဟုဆိုလေ၏။
Burmese JBZV
သူသည္လည္း အမဲဟင္းလ်ာကိုခ်က္၍ အဘထံသို႔ေဆာင္ခဲ့ၿပီးလၽွင္၊ အကၽြန္ုပ္အဘ၏ဝိညာဥ္သည္၊ အကၽြန္ုပ္ကိုေကာင္းခ်ီးေပးမည္အေၾကာင္း၊ သား၏အမဲသားကိုထ၍စားပါေလာ့ဟုဆိုေလ၏။
Burmese MCLZV
သူသည္လည္းစားဖြယ္ေကာင္းေသာအမဲဟင္းလ်ာ ကိုခ်က္ၿပီးလၽွင္ဖခင္ထံသို႔ယူခဲ့ေလသည္။ ထိုေနာက္``အဖ၊ ကၽြန္ေတာ္ယူခဲ့ေသာအမဲ ဟင္းကိုထ၍သုံးေဆာင္ပါ။ သုံးေဆာင္ၿပီး လၽွင္ကၽြန္ေတာ္အားေကာင္းခ်ီးေပးပါ'' ဟု ဆိုေလ၏။
Burmese MSBU
ဧသောသည်လည်း အရသာကောင်းသောဟင်းလျာကိုချက်၍ ဖခင်ထံသို့ယူလာပြီးလျှင် “အဖေ၊ အဖေ့သားယူလာသောတောကောင်သားဟင်းကို ထ၍ စားပြီး သားကိုကောင်းချီးပေးပါ”ဟု ဖခင်အားဆို၏။
Burmese MSBZ
ဧေသာသည္လည္း အရသာေကာင္းေသာဟင္းလ်ာကိုခ်က္၍ ဖခင္ထံသို႔ယူလာၿပီးလွ်င္ “အေဖ၊ အေဖ့သားယူလာေသာေတာေကာင္သားဟင္းကို ထ၍ စားၿပီး သားကိုေကာင္းခ်ီးေပးပါ”ဟု ဖခင္အားဆို၏။