Genesis 27:31 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သူ​သည်​လည်း​စား​ဖွယ်​ကောင်း​သော​အမဲ​ဟင်း​လျာ ကို​ချက်​ပြီး​လျှင်​ဖ​ခင်​ထံ​သို့​ယူ​ခဲ့​လေ​သည်။ ထို​နောက်``အ​ဖ၊ ကျွန်​တော်​ယူ​ခဲ့​သော​အ​မဲ ဟင်း​ကို​ထ​၍​သုံး​ဆောင်​ပါ။ သုံး​ဆောင်​ပြီး လျှင်​ကျွန်​တော်​အား​ကောင်း​ချီး​ပေး​ပါ'' ဟု ဆို​လေ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
သူသည်လည်း အမဲဟင်းလျာကို ချက်၍ အဘ ထံသို့ ဆောင်ခဲ့ပြီးလျှင်၊ အကျွန်ုပ်အဘ၏ဝိညာဉ်သည်၊ အကျွန်ုပ်ကိုကောင်းကြီးပေးမည်အကြောင်း၊ သား၏ အမဲသားကို ထ၍စားပါလော့ဟုဆိုလေ၏။
Burmese 1928
သူ လည်း ခဲ ဖွယ် ဘော ဇဉ် ကို ပြင် ဆင်၍ အ ဘ ထံ သို့ ဆောင် ခဲ့ ပြီး လျှင် အ ဘ စိတ် ဝိ ညာဉ် သည် ကျွန် တော် ကို ကောင်း ကြီး ပေး ရန် ထ၍ သား၏ အ မဲ သား ကို သုံး ဆောင် ပါ ဟု လျှောက် ရာ၊
Burmese 2021
သူ​သည်​လည်း အ​မဲ​ဟင်း​လျာ​ကို​ချက်၍ အ​ဘ​ထံ​သို့​ဆောင်​ခဲ့​ပြီး​လျှင်၊ အ​ကျွန်ုပ်​အ​ဘ၏​ဝိ​ညာဉ်​သည်၊ အ​ကျွန်ုပ်​ကို​ကောင်း​ချီး​ပေး​မည်​အ​ကြောင်း၊ သား၏​အ​မဲ​သား​ကို​ထ၍​စား​ပါ​လော့​ဟု​ဆို​လေ၏။
Burmese JBZV
သူ​သည္​လည္း အ​မဲ​ဟင္း​လ်ာ​ကို​ခ်က္၍ အ​ဘ​ထံ​သို႔​ေဆာင္​ခဲ့​ၿပီး​လၽွင္၊ အ​ကၽြန္ုပ္​အ​ဘ၏​ဝိ​ညာဥ္​သည္၊ အ​ကၽြန္ုပ္​ကို​ေကာင္း​ခ်ီး​ေပး​မည္​အ​ေၾကာင္း၊ သား၏​အ​မဲ​သား​ကို​ထ၍​စား​ပါ​ေလာ့​ဟု​ဆို​ေလ၏။
Burmese MCLZV
သူ​သည္​လည္း​စား​ဖြယ္​ေကာင္း​ေသာ​အမဲ​ဟင္း​လ်ာ ကို​ခ်က္​ၿပီး​လၽွင္​ဖ​ခင္​ထံ​သို႔​ယူ​ခဲ့​ေလ​သည္။ ထို​ေနာက္``အ​ဖ၊ ကၽြန္​ေတာ္​ယူ​ခဲ့​ေသာ​အ​မဲ ဟင္း​ကို​ထ​၍​သုံး​ေဆာင္​ပါ။ သုံး​ေဆာင္​ၿပီး လၽွင္​ကၽြန္​ေတာ္​အား​ေကာင္း​ခ်ီး​ေပး​ပါ'' ဟု ဆို​ေလ​၏။
Burmese MSBU
ဧသော​သည်​လည်း အရသာ​ကောင်း​သော​ဟင်းလျာ​ကို​ချက်​၍ ဖခင်​ထံသို့​ယူလာ​ပြီးလျှင် “​အဖေ​၊ အဖေ့​သား​ယူလာ​သော​တောကောင်သားဟင်း​ကို ထ​၍ စား​ပြီး သား​ကို​ကောင်းချီးပေး​ပါ​”​ဟု ဖခင်​အား​ဆို​၏​။
Burmese MSBZ
ဧေသာ​သည္​လည္း အရသာ​ေကာင္း​ေသာ​ဟင္းလ်ာ​ကို​ခ်က္​၍ ဖခင္​ထံသို႔​ယူလာ​ၿပီးလွ်င္ “​အေဖ​၊ အေဖ့​သား​ယူလာ​ေသာ​ေတာေကာင္သားဟင္း​ကို ထ​၍ စား​ၿပီး သား​ကို​ေကာင္းခ်ီးေပး​ပါ​”​ဟု ဖခင္​အား​ဆို​၏​။