Genesis 29:2 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထိုပြည်သို့ရောက်သောအခါလယ်ကွင်းထဲ၌သိုး စုသုံးစုဝိုင်းရံလျက်ရှိသောရေတွင်းတစ်တွင်းကို မြင်ရလေသည်။ ထိုသို့ဝိုင်းရံရခြင်းမှာသိုးစုများ ကိုထိုရေတွင်းမှရေတိုက်ရခြင်းကြောင့်ဖြစ်၏။ ရေ တွင်းအဝကိုကျောက်တုံးကြီးဖြင့်ပိတ်ထားသည်။-
Burmese 1835 Version Judson
မြော်ကြည့်၍ တောစ၌ ရေတွင်းတခုကို မြင်၏။ ထိုတွင်းရေဖြင့် သိုးစုများကို တိုက်တတ်သည်ဖြစ်၍၊ တွင်းနားမှာ သိုးစုသုံးစု အိပ်လျက်ရှိ၏။ ရေတွင်းဝပေါ် မှာ ကြီးစွာသော ကျောက်ရှိ၏။
Burmese 1928
မျှော် ကြည့် ၍ ကွင်း စား ကျက်၌ ရေ တွင်း တစ် ခု ကို မြင် လေ၏။ ၎င်း တွင်း ၀ ကို ပိတ် သော ကျောက် ကြီး သည် နှင့် သိုး အုပ် ရှိ သ မျှ စု ရုံး မိ မှ သာ တွင်း၀ ရှိ ကျောက် ကို လှိမ့် လှန်၍ သိုး များ ကို ရေ တိုက် ပြီး လျှင် နေ ရာ ရင်း တွင်း၀ ကို ပိတ် မြဲ ပိတ် ထား လေ့ ရှိ ကြ ၏။ ထို တွင်း ထဲ မှ သိုး များ ကို ရေ တိုက် တတ် သည် ဖြစ်၍ တွင်း အ နီး သိုး သုံး အုပ်၀ပ် နေ သော ကြောင့်၊
Burmese 2021
မျှော်ကြည့်၍ တောစ၌ ရေတွင်းတစ်ခုကိုမြင်၏။ ထိုတွင်းရေဖြင့် သိုးစုများကို တိုက်တတ်သည်ဖြစ်၍၊ တွင်းနားမှာ သိုးစုသုံးစုအိပ်လျက်ရှိ၏။ ရေတွင်းဝပေါ်မှာ ကြီးစွာသောကျောက်ရှိ၏။
Burmese JBZV
ေမၽွာ္ၾကည့္၍ ေတာစ၌ ေရတြင္းတစ္ခုကိုျမင္၏။ ထိုတြင္းေရျဖင့္ သိုးစုမ်ားကို တိုက္တတ္သည္ျဖစ္၍၊ တြင္းနားမွာ သိုးစုသုံးစုအိပ္လ်က္ရွိ၏။ ေရတြင္းဝေပၚမွာ ႀကီးစြာေသာေက်ာက္ရွိ၏။
Burmese MCLZV
ထိုျပည္သို႔ေရာက္ေသာအခါလယ္ကြင္းထဲ၌သိုး စုသုံးစုဝိုင္းရံလ်က္ရွိေသာေရတြင္းတစ္တြင္းကို ျမင္ရေလသည္။ ထိုသို႔ဝိုင္းရံရျခင္းမွာသိုးစုမ်ား ကိုထိုေရတြင္းမွေရတိုက္ရျခင္းေၾကာင့္ျဖစ္၏။ ေရ တြင္းအဝကိုေက်ာက္တုံးႀကီးျဖင့္ပိတ္ထားသည္။-
Burmese MSBU
ကွင်းပြင်၌ ရေတွင်းတစ်တွင်းကိုမြင်လေ၏။ ရေတွင်းအနီးတွင် သိုးအုပ်သုံးအုပ်လဲလျောင်းနေ၏။ အကြောင်းမှာ သိုးအုပ်တို့ကို ထိုရေတွင်း၌ ရေတိုက်လေ့ရှိကြသောကြောင့်ဖြစ်၏။ ထိုရေတွင်းဝကို ကျောက်တုံးကြီးဖြင့် ပိတ်ထား၏။
Burmese MSBZ
ကြင္းျပင္၌ ေရတြင္းတစ္တြင္းကိုျမင္ေလ၏။ ေရတြင္းအနီးတြင္ သိုးအုပ္သုံးအုပ္လဲေလ်ာင္းေန၏။ အေၾကာင္းမွာ သိုးအုပ္တို႔ကို ထိုေရတြင္း၌ ေရတိုက္ေလ့ရွိၾကေသာေၾကာင့္ျဖစ္၏။ ထိုေရတြင္းဝကို ေက်ာက္တုံးႀကီးျဖင့္ ပိတ္ထား၏။