Genesis 29:33 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
လေ​အာ​သည်​တစ်​ဖန်​ကိုယ်​ဝန်​ဆောင်​၍​သား​တစ် ယောက်​ကို​ဖွား​မြင်​ပြန်​သော​အ​ခါ​သူ​က``ငါ ၏​လင်​ယောကျာ်း​သည်​ငါ့​အား​မ​ချစ်​ကြောင်း ကို​ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​ကြား​သိ​တော်​မူ​သ​ဖြင့် ဤ​သား​ကို​လည်း​ပေး​သ​နား​တော်​မူ​ပြီ'' ဟု ဆို​၍​ထို​သား​ကို​ရှိ​မောင်​ဟု​နာ​မည်​မှည့်​လေ​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
တဖန် ပဋိသန္ဓေယူပြန်၍ သားကိုဘွားမြင်သော်၊ ငါသည် အမုန်းခံရကြောင်းကို ထာဝရဘုရား ကြားသော ကြောင့်၊ ဤသားကိုလည်း ပေးသနားတော်မူပြီဟု ဆိုပြီး လျှင်၊ ထိုသားကို ရှိမောင်အမည်ဖြင့် မှည့်လေ၏။
Burmese 1928
တစ် ဖန် သ န္ဓေ ရ ပြန်၍ သား ယောက်ျား ကို ဖွား မြင် သော် ငါ့ အ ပေါ် တွင် မေ တ္တာ မဲ့ သည် ကို ထာ၀ ရ ဘု ရား ကြား သိ၍ ဤ သား ကို လည်း ပေး သ နား တော် မူ ပြီ ဟု ဆို လျက် ရှိ မောင် အ မည် ဖြင့် မှည့် လေ ၏။
Burmese 2021
တစ်​ဖန်​ပ​ဋိ​သ​န္ဓေ​ယူ​ပြန်၍ သား​ကို​ဖွား​မြင်​သော်၊ ငါ​သည်​အ​မုန်း​ခံ​ရ​ကြောင်း​ကို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား ကြား​သော​ကြောင့်၊ ဤ​သား​ကို​လည်း ပေး​သ​နား​တော်​မူ​ပြီ​ဟု​ဆို​ပြီး​လျှင်၊ ထို​သား​ကို ရှိ​မောင်​အ​မည်​ဖြင့်​မှည့်​လေ၏။
Burmese JBZV
တစ္​ဖန္​ပ​ဋိ​သ​ေႏၶ​ယူ​ျပန္၍ သား​ကို​ဖြား​ျမင္​ေသာ္၊ ငါ​သည္​အ​မုန္း​ခံ​ရ​ေၾကာင္း​ကို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား ၾကား​ေသာ​ေၾကာင့္၊ ဤ​သား​ကို​လည္း ေပး​သ​နား​ေတာ္​မူ​ၿပီ​ဟု​ဆို​ၿပီး​လၽွင္၊ ထို​သား​ကို ရွိ​ေမာင္​အ​မည္​ျဖင့္​မွည့္​ေလ၏။
Burmese MCLZV
ေလ​အာ​သည္​တစ္​ဖန္​ကိုယ္​ဝန္​ေဆာင္​၍​သား​တစ္ ေယာက္​ကို​ဖြား​ျမင္​ျပန္​ေသာ​အ​ခါ​သူ​က``ငါ ၏​လင္​ေယာက်ာ္း​သည္​ငါ့​အား​မ​ခ်စ္​ေၾကာင္း ကို​ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​ၾကား​သိ​ေတာ္​မူ​သ​ျဖင့္ ဤ​သား​ကို​လည္း​ေပး​သ​နား​ေတာ္​မူ​ၿပီ'' ဟု ဆို​၍​ထို​သား​ကို​ရွိ​ေမာင္​ဟု​နာ​မည္​မွည့္​ေလ​၏။-
Burmese MSBU
သူ​သည် နောက်တစ်ဖန်​ကိုယ်ဝန်ဆောင်​၍ သား​ကို​မွေးဖွား​သော် “​ငါ​အမုန်းခံရ​သည်​ကို ထာဝရဘုရား​ကြား​သောကြောင့် ဤ​သား​ကို​လည်း ငါ့​အား​ပေးသနား​တော်မူ​ပြီ​”​ဟု ဆို​လျက် ထို​သား​၏​အမည်​ကို ရှိမောင် ဟု​မှည့်ခေါ်​လေ​၏​။
Burmese MSBZ
သူ​သည္ ေနာက္တစ္ဖန္​ကိုယ္ဝန္ေဆာင္​၍ သား​ကို​ေမြးဖြား​ေသာ္ “​ငါ​အမုန္း​ခံရ​သည္​ကို ထာဝရဘုရား​ၾကား​ေသာေၾကာင့္ ဤ​သား​ကို​လည္း ငါ့​အား​ေပးသနား​ေတာ္မူ​ၿပီ​”​ဟု ဆို​လ်က္ သူ​၏​အမည္​ကို ရွိေမာင္ ဟု​မွည့္ေခၚ​ေလ​၏​။