Genesis 3:5 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထို​အ​သီး​ကို​စား​လျှင်​သင်​တို့​သည်​ဘု​ရား​သ​ခင် ကဲ့​သို့ အ​ကောင်း​နှင့်​အ​ဆိုး​ကို​ခွဲ​ခြား​သိ​မြင်​လာ နိုင်​မည်။ ထို့​ကြောင့်​ဤ​ကဲ့​သို့​ပ​ညတ်​ရ​ခြင်း​ဖြစ် သည်'' ဟု​ပြန်​ပြော​၏။
Burmese 1835 Version Judson
အကြောင်းမူကား၊ ထိုအသီးကိုစားသောနေ့၌ သင်တို့သည် မျက်စိပွင့်လင်းလျက် ကောင်းမကောင်းကို သိ၍၊ ဘုရားသခင်ကဲ့သို့ ဖြစ်ကြ လတံ့သည်ကို၊ ဘုရားသခင်သိတော်မူသည်ဟု မိန်းမအားဆို၏။
Burmese 1928
စင် စစ် မူ ကား ထို အ သီး ကို စား သော နေ့ ၌ သင် တို့ သည် မျက် စိ ပွင့် လင်း လျက် အ ကောင်း အ ဆိုး ကို သိ ၍၊ ဘုရား သ ခင် ကဲ့ သို့ ဖြစ် ကြ လ တ္တံ့ သည် ကို ဘု ရား သ ခင် သိ တော် မူ သည် ဟု မိန်း မ အား ဆို ၏။
Burmese 2021
အ​ကြောင်း​မူ​ကား၊ ထို​အ​သီး​ကို​စား​သော​နေ့၌ သင်​တို့​သည် မျက်​စိ​ပွင့်​လင်း​လျက် ကောင်း​မ​ကောင်း​ကို​သိ၍၊ ဘု​ရား​သ​ခင်​ကဲ့​သို့ ဖြစ်​ကြ​လ​တ္တံ့​သည်​ကို၊ ဘု​ရား​သ​ခင်​သိ​တော်​မူ​သည်​ဟု မိန်း​မ​အား​ဆို၏။
Burmese JBZV
အ​ေၾကာင္း​မူ​ကား၊ ထို​အ​သီး​ကို​စား​ေသာ​ေန႔၌ သင္​တို႔​သည္ မ်က္​စိ​ပြင့္​လင္း​လ်က္ ေကာင္း​မ​ေကာင္း​ကို​သိ၍၊ ဘု​ရား​သ​ခင္​ကဲ့​သို႔ ျဖစ္​ၾက​လ​တၱံ့​သည္​ကို၊ ဘု​ရား​သ​ခင္​သိ​ေတာ္​မူ​သည္​ဟု မိန္း​မ​အား​ဆို၏။
Burmese MCLZV
ထို​အ​သီး​ကို​စား​လၽွင္​သင္​တို႔​သည္​ဘု​ရား​သ​ခင္ ကဲ့​သို႔ အ​ေကာင္း​ႏွင့္​အ​ဆိုး​ကို​ခြဲ​ျခား​သိ​ျမင္​လာ နိုင္​မည္။ ထို႔​ေၾကာင့္​ဤ​ကဲ့​သို႔​ပ​ညတ္​ရ​ျခင္း​ျဖစ္ သည္'' ဟု​ျပန္​ေျပာ​၏။
Burmese MSBU
ထို​အသီး​ကို​စား​သော​နေ့​တွင် သင်​တို့​သည် မျက်စိ​ပွင့်လင်း​၍ အကောင်း​အဆိုး​ကို​သိ​ကာ ဘုရားသခင်​ကဲ့သို့​ဖြစ်​မည်​ကို ဘုရားသခင်​သိ​တော်မူ​သောကြောင့်​ဖြစ်​၏​”​ဟု မိန်းမ​အား​ဆို​လေ​၏​။
Burmese MSBZ
ထို​အသီး​ကို​စား​ေသာ​ေန႔​တြင္ သင္​တို႔​သည္ မ်က္စိ​ပြင့္လင္း​၍ အေကာင္း​အဆိုး​ကို​သိ​ကာ ဘုရားသခင္​ကဲ့သို႔​ျဖစ္​မည္​ကို ဘုရားသခင္​သိ​ေတာ္မူ​ေသာေၾကာင့္​ျဖစ္​၏​”​ဟု မိန္းမ​အား​ဆို​ေလ​၏​။