Genesis 30:25 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ယော​သပ်​ကို​ဖွား​မြင်​ပြီး​နောက်​ယာ​ကုပ်​က လာ​ဗန်​အား``ကျွန်ုပ်​ကို​နေ​ရင်း​ပြည်​သို့​ပြန် ခွင့်​ပေး​ပါ။-
Burmese 1835 Version Judson
ရာခေလသည် ယောသပ်ကို ဘွားမြင်ပြီးသော နောက်၊ ယာကုပ်က၊ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်နေရင်းပြည်သို့ သွားမည်အကြောင်း အကျွန်ုပ်ကို လွှတ်ပါလော့။
Burmese 1928
သား ယော သပ် ကို ရာ ခေ လ ဖွား မြင် ပြီး နောက် ယာ ကုပ် က၊ ကျွန် တော် အား နေ ရင်း ပြည် သို့ ပြန် သွား ခွင့် ပြု ပါ။
Burmese 2021
ရာ​ခေ​လ​သည် ယော​သပ်​ကို​ဖွား​မြင်​ပြီး​သော​နောက်၊ ယာ​ကုပ်​က၊ အ​ကျွန်ုပ်​သည် ကိုယ်​နေ​ရင်း​ပြည်​သို့​သွား​မည်​အ​ကြောင်း အ​ကျွန်ုပ်​ကို​လွှတ်​ပါ​လော့။
Burmese JBZV
ရာ​ေခ​လ​သည္ ေယာ​သပ္​ကို​ဖြား​ျမင္​ၿပီး​ေသာ​ေနာက္၊ ယာ​ကုပ္​က၊ အ​ကၽြန္ုပ္​သည္ ကိုယ္​ေန​ရင္း​ျပည္​သို႔​သြား​မည္​အ​ေၾကာင္း အ​ကၽြန္ုပ္​ကို​လႊတ္​ပါ​ေလာ့။
Burmese MCLZV
ေယာ​သပ္​ကို​ဖြား​ျမင္​ၿပီး​ေနာက္​ယာ​ကုပ္​က လာ​ဗန္​အား``ကၽြန္ုပ္​ကို​ေန​ရင္း​ျပည္​သို႔​ျပန္ ခြင့္​ေပး​ပါ။-
Burmese MSBU
ရာခေလ​သည် ယောသပ်​ကို​မွေးဖွား​ပြီးနောက် ယာကုပ်​က လာဗန်​အား “​အကျွန်ုပ်​၏​နေရပ်​၊ အကျွန်ုပ်​၏​ပြည်​သို့​ပြန်သွား​နိုင်​ရန် အကျွန်ုပ်​ကို​ပြန်ခွင့်ပြု​ပါ​။
Burmese MSBZ
ရာေခလ​သည္ ေယာသပ္​ကို​ေမြးဖြား​ၿပီးေနာက္ ယာကုပ္​က လာဗန္​အား “​အကြၽႏ္ုပ္​၏​ေနရပ္​၊ အကြၽႏ္ုပ္​၏​ျပည္​သို႔​ျပန္သြား​ႏိုင္​ရန္ အကြၽႏ္ုပ္​ကို​ျပန္ခြင့္ျပဳ​ပါ​။