Genesis 31:12 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ကောင်း​ကင်​တ​မန်​က`သင့်​အား​လာဗန်​ပြု​မူ သ​မျှ​တို့​ကို​ငါ​မြင်​ရ​သ​ဖြင့် မိတ်​လိုက်​နေ သော​ဆိတ်​အ​ထီး​အား​လုံး​တို့​သည် အ​ကွက်၊ အ​ပြောက်​အ​ကျား​များ​ပါ​ရှိ​စေ​ရန်​ငါ စီ​ရင်​ပြီ။-
Burmese 1835 Version Judson
သူကလည်း မြော်၍ကြည့်လော့။ တိရစ္ဆာန်မနှင့် ပေါင်းဘော်သော တိရစ္ဆာန်အထီး ရှိသမျှတို့သည်၊ အပြောက်အကျားမှစ၍၊ အထွေထွေသော အဆင်းရှိကြ ၏။ အကြောင်းမူကား၊ သင်၌လာဗန်ပြုသမျှတို့ကို ငါမြင် ၏။
Burmese 1928
အ မ နှင့် ပေါင်း ဖော် သော အ ထီး ရှိ သ မျှ တို့ သည် အ ကျား၊ အ ပြောက်၊ အ ကွက် ရှိ ကြ၏။ သင့် အ ပေါ်၌ လာ ဗန် ပြု လေ သ မျှ ကို ငါ ရှု မြင် ၏။
Burmese 2021
သူ​က​လည်း မျှော်၍​ကြည့်​လော့။ တိ​ရ​စ္ဆာန်​မ​နှင့်​ပေါင်း​ဖော်​သော တိ​ရ​စ္ဆာန်​အ​ထီး​ရှိ​သ​မျှ​တို့​သည်၊ အ​ပြောက်​အ​ကျား​မှ​စ၍၊ အ​ထွေ​ထွေ​သော အ​ဆင်း​ရှိ​ကြ၏။ အ​ကြောင်း​မူ​ကား၊ သင်၌​လာ​ဗန်​ပြု​သ​မျှ​တို့​ကို​ငါ​မြင်၏။
Burmese JBZV
သူ​က​လည္း ေမၽွာ္၍​ၾကည့္​ေလာ့။ တိ​ရ​စၧာန္​မ​ႏွင့္​ေပါင္း​ေဖာ္​ေသာ တိ​ရ​စၧာန္​အ​ထီး​ရွိ​သ​မၽွ​တို႔​သည္၊ အ​ေျပာက္​အ​က်ား​မွ​စ၍၊ အ​ေထြ​ေထြ​ေသာ အ​ဆင္း​ရွိ​ၾက၏။ အ​ေၾကာင္း​မူ​ကား၊ သင္၌​လာ​ဗန္​ျပဳ​သ​မၽွ​တို႔​ကို​ငါ​ျမင္၏။
Burmese MCLZV
ေကာင္း​ကင္​တ​မန္​က`သင့္​အား​လာဗန္​ျပဳ​မူ သ​မၽွ​တို႔​ကို​ငါ​ျမင္​ရ​သ​ျဖင့္ မိတ္​လိုက္​ေန ေသာ​ဆိတ္​အ​ထီး​အား​လုံး​တို႔​သည္ အ​ကြက္၊ အ​ေျပာက္​အ​က်ား​မ်ား​ပါ​ရွိ​ေစ​ရန္​ငါ စီ​ရင္​ၿပီ။-
Burmese MSBU
ထိုအခါ ကောင်းကင်တမန်​က ‘​မျှော်ကြည့်​လော့​။ သိုးမ​၊ ဆိတ်မ​တို့​နှင့်​မိတ်လိုက်​နေ​သော သိုးထီး​၊ ဆိတ်ထီး​အားလုံး​တို့​သည် အစင်းကျား​ပါ​သော​အကောင်​များ​၊ အစက်​အပြောက်​ပါ​သော​အကောင်​များ​ဖြစ်​ကြ​၏​။ အကြောင်းမူကား သင့်​အား လာဗန်​ပြု​ခဲ့​သမျှ​ကို ငါ​မြင်​၏​။
Burmese MSBZ
ထိုအခါ ေကာင္းကင္တမန္​က ‘​ေမွ်ာ္ၾကည့္​ေလာ့​။ သိုးမ​၊ ဆိတ္မ​တို႔​ႏွင့္​မိတ္လိုက္​ေန​ေသာ သိုးထီး​၊ ဆိတ္ထီး​အားလုံး​တို႔​သည္ အစင္းက်ား​ပါ​ေသာ​အေကာင္​မ်ား​၊ အစက္​အေျပာက္​ပါ​ေသာ​အေကာင္​မ်ား​ျဖစ္​ၾက​၏​။ အေၾကာင္းမူကား သင့္​အား လာဗန္​ျပဳ​ခဲ့​သမွ်​ကို ငါ​ျမင္​၏​။