Genesis 33:1 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ဧ​သော​သည်​လူ​လေး​ရာ​ပါ​လျက်​လာ​နေ​သည် ကို​ယာ​ကုပ်​မြင်​လျှင်​သား​သမီး​တို့​ကို​လေ​အာ၊ ရာ​ခေ​လ​နှင့်​မ​ယား​ငယ်​နှစ်​ဦး​တို့​ထံ​ခွဲ​၍ အပ်​နှံ​ထား​လေ​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
ထိုအခါ ယာကုပ်သည် မြော်ကြည့်၍၊ အစ်ကို ဧသောသည် လူလေးရာပါလျက် ချီလာသည်ကိုမြင်လျှင်၊ လေအာ၊ ရာခေလ၊ ကျွန်မနှစ်ယောက်တို့တွင် သားများ တို့ကို ဝေပေးလေ၏။
Burmese 1928
ထို အ ခါ ယာ ကုပ် သည် မျှော် ကြည့်၍ လူ လေး ရာ နှင့် အစ် ကို ဧ သော ချီ လာ သည် ကို မြင် သော် လေ အာ၊ ရာ ခေ လ၊ ကျွန် မိန်း မ နှစ် ယောက် တို့ အား သား ငယ် များ ကို အ သီး အ သီး အပ် လျက်၊
Burmese 2021
ထို​အ​ခါ ယာ​ကုပ်​သည်​မျှော်​ကြည့်၍၊ အစ်​ကို​ဧ​သော​သည် လူ​လေး​ရာ​ပါ​လျက် ချီ​လာ​သည်​ကို​မြင်​လျှင်၊ လေ​အာ၊ ရာ​ခေ​လ၊ ကျွန်​မ​နှစ်​ယောက်​တို့​တွင် သား​များ​တို့​ကို​ဝေ​ပေး​လေ​၏။
Burmese JBZV
ထို​အ​ခါ ယာ​ကုပ္​သည္​ေမၽွာ္​ၾကည့္၍၊ အစ္​ကို​ဧ​ေသာ​သည္ လူ​ေလး​ရာ​ပါ​လ်က္ ခ်ီ​လာ​သည္​ကို​ျမင္​လၽွင္၊ ေလ​အာ၊ ရာ​ေခ​လ၊ ကၽြန္​မ​ႏွစ္​ေယာက္​တို႔​တြင္ သား​မ်ား​တို႔​ကို​ေဝ​ေပး​ေလ​၏။
Burmese MCLZV
ဧ​ေသာ​သည္​လူ​ေလး​ရာ​ပါ​လ်က္​လာ​ေန​သည္ ကို​ယာ​ကုပ္​ျမင္​လၽွင္​သား​သမီး​တို႔​ကို​ေလ​အာ၊ ရာ​ေခ​လ​ႏွင့္​မ​ယား​ငယ္​ႏွစ္​ဦး​တို႔​ထံ​ခြဲ​၍ အပ္​ႏွံ​ထား​ေလ​၏။-
Burmese MSBU
ယာကုပ်​သည်​မျှော်ကြည့်​ရာ ဧသော​သည် လူ​လေး​ရာ​နှင့်အတူ​လာ​နေ​သည်​ကို မြင်​လေ​၏​။ ထို့ကြောင့် သူ​သည် ကလေး​တို့​ကို လေအာ​၊ ရာခေလ​နှင့် ကျွန်မ​နှစ်​ယောက်​တို့​အား အသီးသီး​ခွဲပေး​ပြီးလျှင်
Burmese MSBZ
ယာကုပ္​သည္​ေမွ်ာ္ၾကည့္​ရာ ဧေသာ​သည္ လူ​ေလး​ရာ​ႏွင့္အတူ​လာ​ေန​သည္​ကို ျမင္​ေလ​၏​။ ထို႔ေၾကာင့္ သူ​သည္ ကေလး​တို႔​ကို ေလအာ​၊ ရာေခလ​ႏွင့္ ကြၽန္မ​ႏွစ္​ေယာက္​တို႔​အား အသီးသီး​ခြဲေပး​ၿပီးလွ်င္