Genesis 33:14 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ကိုယ်​တော်​သွား​နှင့်​ပါ။ ကျွန်​တော်​တိ​ရစ္ဆာန်​များ၊ က​လေး​များ​နှင့်​ခ​ရီး​တွင်​နိုင်​သ​မျှ​ဖြင့်​အစ် ကို​ရှိ​ရာ​ဧ​ဒုံ​ပြည်​သို့​ရောက်​အောင်​တ​ဖြည်း ဖြည်း​လိုက်​ခဲ့​ပါ​မည်'' ဟု​ဆို​၏။
Burmese 1835 Version Judson
ထိုကြောင့်သခင်သည်၊ ကိုယ်တော်၏ ကျွန်ရှေ့ မှာကြွနှင့်တော်မူပါ။ ကျွန်တော်မူကား၊ ကျွန်တော်ဆောင် ခဲ့သော တိရစ္ဆာန်များ၊သူငယ်များ၊ တတ်နိုင်သမျှအတိုင်း၊ သခင်နေရာ စိရပြည်သို့ ရောက်အောင်၊ တဖြည်းဖြည်း ပို့ဆောင်ပါမည်ဟု လျှောက်လေ၏။
Burmese 1928
ထို ကြောင့် အ ရှင် သည် ရှေ့ က ကြွ နှင့် တော် မူ ပါ။ ကျွန် တော် မူ ကား မောင်း နှင် သော တိ ရ စ္ဆာန် များ နှင့် သူ ငယ် တို့ သွား နိုင် သ မျှ အ တိုင်း စိ ရ ပြည် အ ရှင့် ထံ ရောက် အောင် ဖြည်း ညှင်း စွာ ပို့ ဆောင် ပါ မည် ဟု လျှောက် လေ သော်၊
Burmese 2021
ထို​ကြောင့်​သ​ခင်​သည်၊ ကိုယ်​တော်၏​ကျွန်​ရှေ့​မှာ ကြွ​နှင့်​တော်​မူ​ပါ။ ကျွန်​တော်​မူ​ကား၊ ကျွန်​တော်​ဆောင်​ခဲ့​သော တိ​ရ​စ္ဆာန်​များ၊ သူ​ငယ်​များ၊ တတ်​နိုင်​သ​မျှ​အ​တိုင်း၊ သ​ခင်​နေ​ရာ​စိ​ရ​ပြည်​သို့​ရောက်​အောင်၊ တ​ဖြည်း​ဖြည်း​ပို့​ဆောင်​ပါ​မည်​ဟု လျှောက်​လေ၏။
Burmese JBZV
ထို​ေၾကာင့္​သ​ခင္​သည္၊ ကိုယ္​ေတာ္၏​ကၽြန္​ေရွ႕​မွာ ႂကြ​ႏွင့္​ေတာ္​မူ​ပါ။ ကၽြန္​ေတာ္​မူ​ကား၊ ကၽြန္​ေတာ္​ေဆာင္​ခဲ့​ေသာ တိ​ရ​စၧာန္​မ်ား၊ သူ​ငယ္​မ်ား၊ တတ္​နိုင္​သ​မၽွ​အ​တိုင္း၊ သ​ခင္​ေန​ရာ​စိ​ရ​ျပည္​သို႔​ေရာက္​ေအာင္၊ တ​ျဖည္း​ျဖည္း​ပို႔​ေဆာင္​ပါ​မည္​ဟု ေလၽွာက္​ေလ၏။
Burmese MCLZV
ကိုယ္​ေတာ္​သြား​ႏွင့္​ပါ။ ကၽြန္​ေတာ္​တိ​ရစၧာန္​မ်ား၊ က​ေလး​မ်ား​ႏွင့္​ခ​ရီး​တြင္​နိုင္​သ​မၽွ​ျဖင့္​အစ္ ကို​ရွိ​ရာ​ဧ​ဒုံ​ျပည္​သို႔​ေရာက္​ေအာင္​တ​ျဖည္း ျဖည္း​လိုက္​ခဲ့​ပါ​မည္'' ဟု​ဆို​၏။
Burmese MSBU
သခင်​သည် သခင့်​အစေအပါး​ရှေ့​မှ သွား​နှင့်​ပါ​။ အကျွန်ုပ်​မူကား စိရ​ပြည်​ရှိ သခင့်​ထံသို့ ရောက်​သည်​အထိ ကလေးသူငယ်​တို့​နှင့် အကျွန်ုပ်​ရှေ့​၌​သွား​သော​တိရစ္ဆာန်​တို့ သွား​နိုင်​သမျှ​အတိုင်း တဖြည်းဖြည်း​လိုက်လာ​ပါ​မည်​”​ဟု လျှောက်​လေ​၏​။
Burmese MSBZ
သခင္​သည္ သခင့္​အေစအပါး​ေရွ႕​မွ သြား​ႏွင့္​ပါ​။ အကြၽႏ္ုပ္​မူကား စိရ​ျပည္​ရွိ သခင့္​ထံသို႔ ေရာက္​သည္​အထိ ကေလးသူငယ္​တို႔​ႏွင့္ အကြၽႏ္ုပ္​ေရွ႕​၌​သြား​ေသာ​တိရစာၦန္​တို႔ သြား​ႏိုင္​သမွ်​အတိုင္း တျဖည္းျဖည္း​လိုက္လာ​ပါ​မည္​”​ဟု ေလွ်ာက္​ေလ​၏​။