Genesis 34:16 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထို​သို့​ပြု​လျှင်​ကျွန်ုပ်​တို့​သ​မီး​များ​ကို​သင် တို့​နှင့်​ထိမ်း​မြား​၍ သင်​တို့​သ​မီး​များ​ကို​ကျွန်ုပ် တို့​ထိမ်း​မြား​မည်။ သင်​တို့​ထံ​တွင်​နေ​ထိုင်​ကာ လူ​တစ်​မျိုး​တည်း​ဖြစ်​ရန်​သ​ဘော​တူ​ပါ​မည်။-
Burmese 1835 Version Judson
သို့ပြုလျှင်၊ ကျွန်ုပ်တို့သမီးကို သင်တို့အား ပေးစား၍၊ သင်တို့၏သမီးနှင့်လည်း စုံဘက်ကြသဖြင့်၊ သင်တို့နှင့်အတူနေထိုင်၍၊ တမျိုးတည်းဖြစ် ကြလိမ့်မည်။
Burmese 1928
သို့ ပြု လျှင် အ ကျွန်ုပ် တို့ သ မီး များ ကို သင် တို့ နှင့် ထိမ်း မြား၍ သင် တို့ သ မီး များ ကို လည်း သိမ်း ပိုက် သ ဖြင့် အ တူ နေ ထိုင်၍ တစ် မျိုး တည်း ဖြစ် ကြ လိမ့် မည်။
Burmese 2021
သို့​ပြု​လျှင်၊ ကျွန်ုပ်​တို့​သ​မီး​ကို သင်​တို့​အား​ပေး​စား၍၊ သင်​တို့၏​သ​မီး​နှင့်​လည်း စုံ​ဖက်​ကြ​သ​ဖြင့်၊ သင်​တို့​နှင့်​အ​တူ​နေ​ထိုင်၍၊ တစ်​မျိုး​တည်း​ဖြစ်​ကြ​လိမ့်​မည်။
Burmese JBZV
သို႔​ျပဳ​လၽွင္၊ ကၽြန္ုပ္​တို႔​သ​မီး​ကို သင္​တို႔​အား​ေပး​စား၍၊ သင္​တို႔၏​သ​မီး​ႏွင့္​လည္း စုံ​ဖက္​ၾက​သ​ျဖင့္၊ သင္​တို႔​ႏွင့္​အ​တူ​ေန​ထိုင္၍၊ တစ္​မ်ိဳး​တည္း​ျဖစ္​ၾက​လိမ့္​မည္။
Burmese MCLZV
ထို​သို႔​ျပဳ​လၽွင္​ကၽြန္ုပ္​တို႔​သ​မီး​မ်ား​ကို​သင္ တို႔​ႏွင့္​ထိမ္း​ျမား​၍ သင္​တို႔​သ​မီး​မ်ား​ကို​ကၽြန္ုပ္ တို႔​ထိမ္း​ျမား​မည္။ သင္​တို႔​ထံ​တြင္​ေန​ထိုင္​ကာ လူ​တစ္​မ်ိဳး​တည္း​ျဖစ္​ရန္​သ​ေဘာ​တူ​ပါ​မည္။-
Burmese MSBU
ထိုအခါ ငါ​တို့​သည် ငါ​တို့​သမီး​တို့​ကို သင်​တို့​အား​ပေးစား​၍ သင်​တို့​၏​သမီး​တို့​ကို​လည်း ငါ​တို့​ယူ​မည်​။ ငါ​တို့​သည် သင်​တို့​နှင့်အတူ​နေထိုင်​၍ လူမျိုး​တစ်မျိုးတည်း​ဖြစ်လာ​မည်​။
Burmese MSBZ
ထိုအခါ ငါ​တို႔​သည္ ငါ​တို႔​သမီး​တို႔​ကို သင္​တို႔​အား​ေပးစား​၍ သင္​တို႔​၏​သမီး​တို႔​ကို​လည္း ငါ​တို႔​ယူ​မည္​။ ငါ​တို႔​သည္ သင္​တို႔​ႏွင့္အတူ​ေနထိုင္​၍ လူမ်ိဳး​တစ္မ်ိဳးတည္း​ျဖစ္လာ​မည္​။