Genesis 34:25 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထိုနောက်သုံးရက်မြောက်သောနေ့၌မြို့သား တို့သည် အရေဖျားလှီးခြင်းကြောင့်ဝေဒနာ ခံနေရစဉ် ယာကုပ်၏သားများဖြစ်ကြသော ဒိန၏အစ်ကိုရှိမောင်နှင့်လေဝိတို့သည်ဋ္ဌား ကိုစွဲကိုင်လျက် မြို့တွင်းသို့အမှတ်မထင်ဝင် ရောက်ပြီးလျှင်ယောကျာ်းရှိသမျှတို့ကိုသတ် လေ၏။-
Burmese 1835 Version Judson
ထိုသို့ခံ၍ သုံးရက်မြောက်သော နေ့၌၊ အလွန် နာကြသောအခါ၊ ယာကုပ်သား၊ ဒိန၏မောင် ရှိမောင်နှင့် လေဝိညီနောင် နှစ်ယောက်တို့သည်၊ ထားလက်နက် တယောက်တစင်းစီ စွဲကိုင်လျက်၊ သတိမရှိသော ထိုမြို့ကို တိုက်၍၊ ယောက်ျားအပေါင်းတို့ကို သတ်လေ၏။
Burmese 1928
သုံး ရက် မြောက် သော နေ့ တွင် နာ ကျင် လျက် ရှိ ကြ ဆဲ အ ခါ ယာ ကုပ် သား၊ ဒိ န မောင်၊ ရှိ မောင် နှင့် လေ ဝိ နှစ် ယောက် တို့ သည် ဓား လက် နက် စွဲ ကိုင် လျက် ဘေး မ မျှော် မြင် သော ထို မြို့ ကို တိုက် ခိုက်၍ ယောက်ျား အ ပေါင်း တို့ ကို သတ် ကြ ၏။
Burmese 2021
ထိုသို့ခံ၍ သုံးရက်မြောက်သောနေ့၌၊ အလွန်နာကြသောအခါ၊ ယာကုပ်သား၊ ဒိန၏မောင်ရှိမောင်နှင့် လေဝိညီနောင်နှစ်ယောက်တို့သည်၊ ဓားလက်နက် တစ်ယောက်တစ်စင်းစီစွဲကိုင်လျက်၊ သတိမရှိသောထိုမြို့ကိုတိုက်၍၊ ယောက်ျားအပေါင်းတို့ကိုသတ်လေ၏။
Burmese JBZV
ထိုသို႔ခံ၍ သုံးရက္ေျမာက္ေသာေန႔၌၊ အလြန္နာၾကေသာအခါ၊ ယာကုပ္သား၊ ဒိန၏ေမာင္ရွိေမာင္ႏွင့္ ေလဝိညီေနာင္ႏွစ္ေယာက္တို႔သည္၊ ဓားလက္နက္ တစ္ေယာက္တစ္စင္းစီစြဲကိုင္လ်က္၊ သတိမရွိေသာထိုၿမိဳ႕ကိုတိုက္၍၊ ေယာက္်ားအေပါင္းတို႔ကိုသတ္ေလ၏။
Burmese MCLZV
ထိုေနာက္သုံးရက္ေျမာက္ေသာေန႔၌ၿမိဳ႕သား တို႔သည္ အေရဖ်ားလွီးျခင္းေၾကာင့္ေဝဒနာ ခံေနရစဥ္ ယာကုပ္၏သားမ်ားျဖစ္ၾကေသာ ဒိန၏အစ္ကိုရွိေမာင္ႏွင့္ေလဝိတို႔သည္ဓား ကိုစြဲကိုင္လ်က္ ၿမိဳ႕တြင္းသို႔အမွတ္မထင္ဝင္ ေရာက္ၿပီးလၽွင္ေယာက်ာ္းရွိသမၽွတို႔ကိုသတ္ ေလ၏။-
Burmese MSBU
သုံးရက်မြောက်သောနေ့၌ သူတို့နာကျင်လျက်နေကြသောအခါ ယာကုပ်၏သားနှစ်ယောက်ဖြစ်သော ဒိန၏အစ်ကိုရှိမောင်နှင့်လေဝိတို့သည် ဓားကိုယ်စီကိုင်ဆောင်လျက် ထိုမြို့ထဲသို့ ရဲရင့်စွာဝင်ရောက်၍ ယောက်ျားအပေါင်းတို့ကိုသတ်လေ၏။
Burmese MSBZ
သုံးရက္ေျမာက္ေသာေန႔၌ သူတို႔နာက်င္လ်က္ေနၾကေသာအခါ ယာကုပ္၏သားႏွစ္ေယာက္ျဖစ္ေသာ ဒိန၏အစ္ကိုရွိေမာင္ႏွင့္ေလဝိတို႔သည္ ဓားကိုယ္စီကိုင္ေဆာင္လ်က္ ထိုၿမိဳ႕ထဲသို႔ ရဲရင့္စြာဝင္ေရာက္၍ ေယာက္်ားအေပါင္းတို႔ကိုသတ္ေလ၏။