Genesis 41:51 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ယောသပ်က``ဘုရားသခင်သည်ငါခံရသော ဆင်းရဲဒုက္ခကိုလည်းကောင်း၊ အဖ၏အိမ်သား အပေါင်းတို့ကိုလည်းကောင်းမေ့ပျောက်စေတော် မူပြီ'' ဟုဆို၍သူ၏သားဦးကိုမနာရှေဟု နာမည်မှည့်လေ၏။-
Burmese 1835 Version Judson
သားဦးကိုကား မနာရှေအမည်ဖြင့် မှည့်လေ၏။ အကြောင်းမူကား၊ ငါခံရသမျှသော ပင်ပန်းခြင်းနှင့် ငါ့အဘ၏ အိမ်သားအပေါင်းတို့ကို ငါမေ့စေခြင်းငှါ ဘုရားသခင်ပြုတော်မူပြီဟု ဆိုသတည်း။
Burmese 1928
ငါ ပင် ပန်း ခံ ရ ခြင်း နှင့် အ ဘ အိမ် သူ အိမ် သား အ ပေါင်း ကို ဘု ရား သ ခင် မေ့ လျော့ စေ တော် မူ သည် ဟု ဆို ၍ သား ဦး ကို မ နာ ရှေ အ မည် ဖြင့် မှည့် လေ ၏။
Burmese 2021
သားဦးကိုကား မနာရှေအမည်ဖြင့်မှည့်လေ၏။ အကြောင်းမူကား၊ ငါခံရသမျှသောပင်ပန်းခြင်းနှင့် ငါ့အဘ၏အိမ်သားအပေါင်းတို့ကို ငါမေ့စေခြင်းငှာ ဘုရားသခင်ပြုတော်မူပြီဟု ဆိုသတည်း။
Burmese JBZV
သားဦးကိုကား မနာေရွအမည္ျဖင့္မွည့္ေလ၏။ အေၾကာင္းမူကား၊ ငါခံရသမၽွေသာပင္ပန္းျခင္းႏွင့္ ငါ့အဘ၏အိမ္သားအေပါင္းတို႔ကို ငါေမ့ေစျခင္းငွာ ဘုရားသခင္ျပဳေတာ္မူၿပီဟု ဆိုသတည္း။
Burmese MCLZV
ေယာသပ္က``ဘုရားသခင္သည္ငါခံရေသာ ဆင္းရဲဒုကၡကိုလည္းေကာင္း၊ အဖ၏အိမ္သား အေပါင္းတို႔ကိုလည္းေကာင္းေမ့ေပ်ာက္ေစေတာ္ မူၿပီ'' ဟုဆို၍သူ၏သားဦးကိုမနာေရွဟု နာမည္မွည့္ေလ၏။-
Burmese MSBU
ယောသပ်က “ဘုရားသခင်သည် ငါ၏အခက်အခဲပြဿနာအပေါင်းနှင့် ငါ့ဖခင်၏အိမ်သူအိမ်သားအပေါင်းတို့ကို ငါမေ့လျော့စေရန်ပြုတော်မူပြီ”ဟု ဆိုလျက် သားဦး၏အမည်ကို မနာရှေ ဟုမှည့်ခေါ်လေ၏။
Burmese MSBZ
ေယာသပ္က “ဘုရားသခင္သည္ ငါ၏အခက္အခဲျပႆနာအေပါင္းႏွင့္ ငါ့ဖခင္၏အိမ္သူအိမ္သားအေပါင္းတို႔ကို ငါေမ့ေလ်ာ့ေစရန္ျပဳေတာ္မူၿပီ”ဟု ဆိုလ်က္ သားဦး၏အမည္ကို မနာေရွ ဟုမွည့္ေခၚေလ၏။