Genesis 43:16 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ယောသပ်သည်သူတို့နှင့်အတူဗင်္ယာမိန်ပါ လာသည်ကိုမြင်လျှင် သူ၏အိမ်တော်ဝန်အား``ဤ သူတို့ကိုငါ့အိမ်သို့ခေါ်ဆောင်သွားလော့။ သား ကောင်တစ်ကောင်ကိုသတ်၍ဟင်းလျာပြင်လော့။ ငါသည်သူတို့နှင့်နေ့လည်စာကိုသုံးဆောင် မည်'' ဟုစေခိုင်းလေ၏။-
Burmese 1835 Version Judson
သူတို့နှင့်အတူ ဗင်္ယာမိန်ပါလာသည်ကို ယောသပ်မြင်လျှင်၊ ဝန်စာရေးကိုခေါ်၍၊ ဤသူတို့ကို အိမ်သို့ခေါ်သွားလော့။ အကောင်များကို သတ်၍ စားစရာကို ပြင်ဆင်လော့။ သူတို့သည် ငါနှင့်အတူ မွန်းတည့်စာကို စားရကြလိမ့်မည်ဟု မှာထားသည် အတိုင်း၊
Burmese 1928
သူ တို့ နှင့် အ တူ ဗင်္ယာ မိန် ကို ယော သပ် မြင် လျင် အိမ် အုပ် ဘ ဏ္ဍာ စိုး အား၊ ထို သူ တို့ ကို အိမ် သို့ ခေါ် သွား၍ ဟင်း ကောင် များ ကို စီ ရင် ပြင် ဆင် လော့။ သူ တို့ သည် ငါ နှင့် အ တူ မွန်း တည့် အ ချိန် စား ပွဲ ထိုင် ကြ လိမ့် မည် ဟု မှာ ထား သည့် အ တိုင်း၊
Burmese 2021
သူတို့နှင့်အတူ ဗင်္ယာမိန်ပါလာသည်ကို ယောသပ်မြင်လျှင်၊ ဝန်စာရေးကိုခေါ်၍၊ ဤသူတို့ကိုအိမ်သို့ခေါ်သွားလော့။ အကောင်များကိုသတ်၍ စားစရာကိုပြင်ဆင်လော့။ သူတို့သည် ငါနှင့်အတူမွန်းတည့်စာကို စားရကြလိမ့်မည်ဟု မှာထားသည်အတိုင်း၊
Burmese JBZV
သူတို႔ႏွင့္အတူ ဗယၤာမိန္ပါလာသည္ကို ေယာသပ္ျမင္လၽွင္၊ ဝန္စာေရးကိုေခၚ၍၊ ဤသူတို႔ကိုအိမ္သို႔ေခၚသြားေလာ့။ အေကာင္မ်ားကိုသတ္၍ စားစရာကိုျပင္ဆင္ေလာ့။ သူတို႔သည္ ငါႏွင့္အတူမြန္းတည့္စာကို စားရၾကလိမ့္မည္ဟု မွာထားသည္အတိုင္း၊
Burmese MCLZV
ေယာသပ္သည္သူတို႔ႏွင့္အတူဗယၤာမိန္ပါ လာသည္ကိုျမင္လၽွင္ သူ၏အိမ္ေတာ္ဝန္အား``ဤ သူတို႔ကိုငါ့အိမ္သို႔ေခၚေဆာင္သြားေလာ့။ သား ေကာင္တစ္ေကာင္ကိုသတ္၍ဟင္းလ်ာျပင္ေလာ့။ ငါသည္သူတို႔ႏွင့္ေန႔လည္စာကိုသုံးေဆာင္ မည္'' ဟုေစခိုင္းေလ၏။-
Burmese MSBU
ယောသပ်သည် သူတို့နှင့်အတူ ဗင်္ယာမိန်ကိုမြင်သောအခါ မိမိအိမ်ထိန်းအား “ဤသူတို့ကို အိမ်သို့ခေါ်သွားလော့။ တိရစ္ဆာန်ကိုသတ်၍ပြင်ဆင်ချက်ပြုတ်ထားလော့။ ဤသူတို့သည် ငါနှင့်အတူ နေ့လယ်စာ စားသောက်ကြလိမ့်မည်”ဟု မှာကြားလေ၏။
Burmese MSBZ
ေယာသပ္သည္ သူတို႔ႏွင့္အတူ ဗယၤာမိန္ကိုျမင္ေသာအခါ မိမိအိမ္ထိန္းအား “ဤသူတို႔ကို အိမ္သို႔ေခၚသြားေလာ့။ တိရစာၦန္ကိုသတ္၍ျပင္ဆင္ခ်က္ျပဳတ္ထားေလာ့။ ဤသူတို႔သည္ ငါႏွင့္အတူ ေန႔လယ္စာ စားေသာက္ၾကလိမ့္မည္”ဟု မွာၾကားေလ၏။