Genesis 46:31 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထို​နောက်​ယော​သပ်​က​သူ​၏​အစ်​ကို​တို့​နှင့် အ​ခြား​သား​ချင်း​တို့​အား``ကျွန်ုပ်​သည်​ဖာ​ရော ဘု​ရင်​ထံ​သို့​သွား​၍​ခါ​နာန်​ပြည်​မှ​ကျွန်​တော် မျိုး​၏​အ​ဖ​နှင့်​ညီ​အစ်​ကို​တို့​သည်​ကျွန်​တော် မျိုး​ထံ​သို့​ရောက်​ရှိ​လာ​ကြ​ပါ​ပြီ။-
Burmese 1835 Version Judson
ယောသပ်ကလည်း၊ ဖါရောမင်းထံသို့ ကျွန်ုပ် သွားဦးမည်။ ခါနာန်ပြည်၌နေသော ကျွန်တော်အစ်ကို များ၊ ကျွန်တော်အဘ၏ အိမ်သားများတို့သည် ကျွန်တော် ထံသို့ ရောက်ကြပါပြီ။
Burmese 1928
ထို နောက် ယော သပ် က ဖာ ရော မင်း ရှေ့ တော် သို့၀င်၍ တင် လျှောက် မည် မှာ ခါ နာန် ပြည် တွင် နေ သူ ညီ အစ် ကို တို့ မှ စ သော အ ဘ အိမ် ထောင် သား ချင်း တို့ သည် ကျွန် တော် မျိုး ထံ ရောက် လာ ကြ ပါ ပြီ။
Burmese 2021
ယော​သပ်​က​လည်း၊ ဖာ​ရော​မင်း​ထံ​သို့ ကျွန်ုပ်​သွား​ဦး​မည်။ ခါ​နာန်​ပြည်၌​နေ​သော ကျွန်​တော်​အစ်​ကို​များ၊ ကျွန်​တော်​အ​ဘ၏ အိမ်​သား​များ​တို့​သည် ကျွန်​တော်​ထံ​သို့ ရောက်​ကြ​ပါ​ပြီ။
Burmese JBZV
ေယာ​သပ္​က​လည္း၊ ဖာ​ေရာ​မင္း​ထံ​သို႔ ကၽြန္ုပ္​သြား​ဦး​မည္။ ခါ​နာန္​ျပည္၌​ေန​ေသာ ကၽြန္​ေတာ္​အစ္​ကို​မ်ား၊ ကၽြန္​ေတာ္​အ​ဘ၏ အိမ္​သား​မ်ား​တို႔​သည္ ကၽြန္​ေတာ္​ထံ​သို႔ ေရာက္​ၾက​ပါ​ၿပီ။
Burmese MCLZV
ထို​ေနာက္​ေယာ​သပ္​က​သူ​၏​အစ္​ကို​တို႔​ႏွင့္ အ​ျခား​သား​ခ်င္း​တို႔​အား``ကၽြန္ုပ္​သည္​ဖာ​ေရာ ဘု​ရင္​ထံ​သို႔​သြား​၍​ခါ​နာန္​ျပည္​မွ​ကၽြန္​ေတာ္ မ်ိဳး​၏​အ​ဖ​ႏွင့္​ညီ​အစ္​ကို​တို႔​သည္​ကၽြန္​ေတာ္ မ်ိဳး​ထံ​သို႔​ေရာက္​ရွိ​လာ​ၾက​ပါ​ၿပီ။-
Burmese MSBU
ယောသပ်​သည် မိမိ​၏​ညီအစ်ကို​တို့​နှင့်​မိမိ​ဖခင်​၏​အိမ်သူအိမ်သား​တို့​အား “​အကျွန်ုပ်​သွား​၍ ဖာရော​မင်းကြီး​နှင့်​စကားပြော​မည်​။ သူ့​အား ‘​ခါနာန်​ပြည်​၌​နေ​သော အကျွန်ုပ်​၏​ညီအစ်ကို​များ​နှင့်​အကျွန်ုပ်​ဖခင်​၏​အိမ်သူအိမ်သား​တို့​သည် အကျွန်ုပ်​ထံသို့​ရောက်လာ​ကြ​ပါ​ပြီ​။
Burmese MSBZ
ေယာသပ္​သည္ မိမိ​၏​ညီအစ္ကို​တို႔​ႏွင့္​မိမိ​ဖခင္​၏​အိမ္သူအိမ္သား​တို႔​အား “​အကြၽႏ္ုပ္​သြား​၍ ဖာေရာ​မင္းႀကီး​ႏွင့္​စကားေျပာ​မည္​။ သူ႔​အား ‘​ခါနာန္​ျပည္​၌​ေန​ေသာ အကြၽႏ္ုပ္​၏​ညီအစ္ကို​မ်ား​ႏွင့္​အကြၽႏ္ုပ္​ဖခင္​၏​အိမ္သူအိမ္သား​တို႔​သည္ အကြၽႏ္ုပ္​ထံသို႔​ေရာက္လာ​ၾက​ပါ​ၿပီ​။