Genesis 48:9 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ယောသပ်က``ဘုရားသခင်ကအီဂျစ် ပြည်တွင် ကျွန်တော်အားပေးသနားတော် မူသောသားများဖြစ်ပါသည်'' ဟုဖြေ၏။ ထိုအခါယာကုပ်က``သူတို့အားငါ ကောင်းချီးပေးရန်ငါ့အနီးသို့ခေါ်ခဲ့ လော့'' ဟုဆိုလေ၏။-
Burmese 1835 Version Judson
ယောသပ်က၊ဤပြည်၌ အကျွန်ုပ်အား ဘုရား သခင် ပေးသနားတော်မူသော အကျွန်ုပ်၏ သားဖြစ်ပါ သည်ဟု အဘအားဆိုသော်၊ အဘက၊ ငါ့ထံသို့ လာပါစေ လော့။ သူတို့ကို ငါကောင်းကြီးပေးမည်ဟု ဆို၏။
Burmese 1928
ဤ သူ တို့ ကား မည် သူ နည်း ဟု မေး လျှင် ယော သပ် က၊ ဤ ပြည် တွင် ကျွန် တော် အား ဘု ရား သ ခင် ပေး သ နား တော် မူ သော သား များ ဖြစ် ကြ ပါ သည် ဟု အ ဘ အား လျှောက် ရာ အ ဘ က၊ သူ တို့ ကို ငါ ကောင်း ကြီး ပေး ရန် ချဉ်း ကပ် လာ ပါ စေ ဟု ဆို သည့် အ တိုင်း ချဉ်း ကပ် စေ ၏။
Burmese 2021
ယောသပ်က၊ ဤပြည်၌ အကျွန်ုပ်အား ဘုရားသခင်ပေးသနားတော်မူသော အကျွန်ုပ်၏သားဖြစ်ပါသည်ဟု အဘအားဆိုသော်၊ အဘက၊ ငါ့ထံသို့လာပါစေလော့။ သူတို့ကိုငါကောင်းချီးပေးမည်ဟုဆို၏။
Burmese JBZV
ေယာသပ္က၊ ဤျပည္၌ အကၽြန္ုပ္အား ဘုရားသခင္ေပးသနားေတာ္မူေသာ အကၽြန္ုပ္၏သားျဖစ္ပါသည္ဟု အဘအားဆိုေသာ္၊ အဘက၊ ငါ့ထံသို႔လာပါေစေလာ့။ သူတို႔ကိုငါေကာင္းခ်ီးေပးမည္ဟုဆို၏။
Burmese MCLZV
ေယာသပ္က``ဘုရားသခင္ကအီဂ်စ္ ျပည္တြင္ ကၽြန္ေတာ္အားေပးသနားေတာ္ မူေသာသားမ်ားျဖစ္ပါသည္'' ဟုေျဖ၏။ ထိုအခါယာကုပ္က``သူတို႔အားငါ ေကာင္းခ်ီးေပးရန္ငါ့အနီးသို႔ေခၚခဲ့ ေလာ့'' ဟုဆိုေလ၏။-
Burmese MSBU
ယောသပ်က “သူတို့သည် ဤပြည်၌ အကျွန်ုပ်အားဘုရားသခင်ပေးတော်မူသော အကျွန်ုပ်၏သားများဖြစ်ပါ၏”ဟု ဖခင်အားပြန်ဖြေ၏။ အစ္စရေးက “သူတို့ကို ငါ့နားသို့ ခေါ်လာလော့။ သူတို့ကို ငါကောင်းချီးပေးမည်”ဟု ဆိုလေ၏။
Burmese MSBZ
ေယာသပ္က “သူတို႔သည္ ဤျပည္၌ အကြၽႏ္ုပ္အားဘုရားသခင္ေပးေတာ္မူေသာ အကြၽႏ္ုပ္၏သားမ်ားျဖစ္ပါ၏”ဟု ဖခင္အားျပန္ေျဖ၏။ အစၥေရးက “သူတို႔ကို ငါ့နားသို႔ ေခၚလာေလာ့။ သူတို႔ကို ငါေကာင္းခ်ီးေပးမည္”ဟု ဆိုေလ၏။